作者choulu ()
看板ChthoniC
標題[問題] 玉碎裡的空轉是什麼意思
時間Wed Feb 21 04:24:39 2018
我一開始是想要知道 空轉 的發音
網路上搜尋到的都寫為 khang-lìn (網站: 台客鬼)
但是仔細聽歌裡面,比較像是 khong-tng (仄聲我羅馬字打不出來)
我覺得發音不同意思也會不同,
第一個發音 在台語的漢字寫為 空輾 意思是白做工這樣
第二個發音 在空中旋轉 我覺得應該是這個比較正確
想請教大家的看法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 99.47.240.97
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ChthoniC/M.1519158282.A.A57.html
1F:推 joe6304105: 就打成N檔 02/21 04:34
2F:→ choulu: 聽不插電版本,發音為khang-tng,意思又跟第一個比較相近 02/21 04:52
3F:推 Coma: 就引擎空轉啊... 02/21 12:58
4F:→ devilshen: 想多了啦就空轉啊,這台語不難 02/21 22:36
5F:→ choulu: 可是在飛機上引擎空轉不就轉不動那個 プロペラ了嗎 02/22 04:43
6F:→ choulu: 在車子上引擎空轉是因為打錯檔轉不動輪胎, 飛機不一樣阿 02/22 04:45
7F:推 az2680: 抗瞪鋪嘍呸啦 02/22 19:33
8F:→ choulu: 樓上厲害,我的台語都要一個一個字去查網路語音字典 02/23 15:04
9F:→ choulu: 所以越查越糊塗 02/24 04:17
10F:推 jay022137: 感覺應該就是N檔的那種空轉 很好的能表達撞上船艦之前 02/24 10:55
11F:→ jay022137: 既成功又無奈的感覺 02/24 10:55
12F:推 dante1346: 前一句無底記智 我猜是沒在思考 只剩螺旋槳還在轉這 02/25 11:30
13F:→ dante1346: 樣的意思 02/25 11:30
14F:→ choulu: 謝謝樓上的解釋,讓我對這首歌的心境有深的體認。 02/26 01:37
15F:推 JH0401: 空轉螺旋槳 03/15 01:18
16F:→ JH0401: 他是台語不是中文 03/15 01:18
17F:→ choulu: 我知道是台語,只是閃靈的歌詞念多了反而變成用文言文的 03/17 13:02
18F:→ choulu: 思考,變成一個簡單的詞彙解釋成多個意思 03/17 13:03
19F:推 cyc4aa12: 可能類似慢車或順槳吧? 09/05 00:49
20F:推 bottiryo: 英文是 Blades keep swirling around...台語比較美 09/21 08:25