作者cygnusx523 (LEOMETAL)
看板ChthoniC
標題Fw: [翻譯] 暮沉武德殿英譯
時間Tue Dec 20 10:30:08 2016
※ [本文轉錄自 RockMetal 看板 #1OM0kn3A ]
作者: archnewtgaus (QED) 看板: RockMetal
標題: [翻譯] 暮沉武德殿英譯
時間: Tue Dec 20 00:32:46 2016
前言:
朋友介紹給我暮沉武德殿這首曲子,
在我看了歌詞以後,覺得似乎相當優美,但一些字詞不明白。
因為我不是很會閩南語,而我Google到的翻譯也常常有錯誤,
而閃靈官方影片裡的英文字幕也是重新撰寫以配合音步數目的。
於是我決定製作自己的版本;
由於語言的差異,我不以可以唱的版本為目標,
而是一個較為貼近但保留韻腳模式的版本。
雖然我對搖滾幾無接觸,但我希望跟這邊大家分享。
大家可以質疑我的決定(如用詞文雅或是淺白),但我自認為沒有大的文意錯誤。
因為篇幅的關係,我沒有詳述在受限之下,每一個決定的動機。
最主要的目的,還是我希望能夠產生一個網址,
讓大眾找得到這篇,以獲得正確的意思,不要以訛傳訛。
這樣,台灣朋友可以了解台語意思,而國外的粉絲也更能看懂。
這樣也成為我支持歌詞中某些理念的表達方式。
最後,我有把本文發表在個人FB了,希望這樣沒有違反版規之類的。
% % % % % % % % % % % % % % % %
◎ 暮沉武德殿 Dusk falls on Butik Hall
厝崩 橋 眾生掣
The buildings crumble, bridges shake, and living beings are scared,
霆雷 爍爁 天烏陰
The thunder roars, lightning shines, the sky is gloomy there.
砲火 銃聲 獨裁者
The tyrant, and resounding rifles, cannons scarlet-flared,
邪氣 屍臭 魔神仔
The stink of bodies, the evil spirits, and the sinister air.
昨暝夢中 輕聲細說 是誰人 (敢是我)
Last night in the dream,
Who was it that I noticed
Was speaking soft and low?
(Was it I myself?)
今日亂世 改朝換代 是佗一冬 (敢是夢)
When is it overthrown,
The present world chaotic,
The empire — when, which year?
(Is that but a dream?)
武德殿外 敵我不明 對誰來效忠 (佮誰參詳)
Outside the Butik Hall,
To whom shall we be faithful?
Who are they, friend or foe?
(With whom shall we dicuss?)
醒靈寺內 鬼神難分 向誰來詛誓 (等誰宣判)
Among the haunting gods
Inside the Singling Temple,
To which one shall I swear?
(Who will judge and declare?)
向誰詛誓
To which one shall I swear?
等誰宣判
Who will judge and declare?
孽鏡台 鑿目光
The Sinner's Mirror flashes the eye-scorching
火薰中 愈來愈明
Beam of light, in thick smoke growing clearer.
跤鐐手銬 拖磨聲
The chains and shackles jingle sound of torturing,
迷亂中 愈來愈清
Which to my apprehension has come nearer.
萬劫不復
The million-aeon torment doomed!
萬劫不復....
The million-aeon torment doomed!....
數百年 戰袂煞 我輩武德
For hundreds of years
In war incessant,
We men of Butik have proceeded,
千萬人 拚袂退 勇者無敵
The thousands of us,
The never held-back,
The ones undaunted, unimpeded.
千年也萬年
How many thousand years?
我孤魂已束縛佇遮
Alone my soul here tied up, lies.
千年也萬年
How many thousand years?
生死簿的名字
The names on Death Book marked
目睭前一逝一逝
Are, line by line, before my eyes,
生死簿的名字
The names on Death Book marked.
數百年....
For hundreds of years....
千年也萬年....
How many thousand years?....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.107.222
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/RockMetal/M.1482165169.A.0CA.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: cygnusx523 (36.230.162.230), 12/20/2016 10:30:08