作者Lanword (新的開始)
看板Christianity
標題[討論] 聖經無誤不是抄本無誤
時間Sat Jul 19 17:54:30 2025
1.什麼是聖經無誤?
「聖經無誤」不是指我們手上每一個抄本、每個標點符號都零錯誤,而是指:
‧ 上帝原初啟示的本意、在正確語境下的真理陳述是無誤的
‧ 無論是歷史、信仰、道德教導,在上帝要傳達的範圍內完全可靠
也就是說,聖經無誤不等於「現存每個版本零誤差」,而是神的默示信息無誤。
這是改革宗、福音派、普世主流神學都認同的立場。
2. 判斷標準不在於現行抄本不同
有人愛拿「抄本有差異」來攻擊聖經無誤,這本身就是分類錯誤。
‧ 抄本差異是文本傳遞的歷史現象
‧ 聖經無誤是上帝啟示的本意是否可靠
抄本有筆誤 ≠ 神的話有錯。
舉例:十誡石版被摔碎,難道就不神聖了?不,核心信息還在。
同理,抄寫差異不影響核心啟示——文本批判學界也早確認:核心教義從未因抄本差異動
搖。
3. sCH 的反駁正確打擊 Ehrman 說法
Ehrman 說:
原稿不存在,抄本差異多 → 所以不能說聖經無誤
但 sCHb68 回應精準:
‧ 即使正本失傳,神掌管抄本傳遞,核心信息透過聖靈內在見證與歷史見
證
‧ 聖經無誤指的是神的默示信息無誤,不是人手抄不會出錯
‧ 上帝是終極權威,不能訴諸更高標準來證明自己,終極命題必然以自身
長
這是哲學常識,不是偷懶兜圈
這回應直接擊中 Ehrman 的邏輯漏洞:
「沒有原稿 → 核心信息失真」並無必然因果,反而文本批判證明核心沒失落。
4. nk 亂入「套套邏輯」
nk 批評SCH的論證只是信徒圈的套套邏輯。
然而
Ehrman 的邏輯是:
1. 如果聖經是神的話
2. 那麼必須有無誤版本保存給後人,否則無法證明它是神的話
→ 因為原稿不存、抄本有差異,所以 2 不成立,進而懷疑 1。
sCH 的回應是打掉 2 這個推論:
如前段論述
但 nk 沒跟上這個脈絡,她換題去批評另一種常見的「屬靈型套套邏輯」:
聖經是神的話 → 因為聖經說自己是神的話 → 所以聖經是神的話
或
聖經無誤 → 因為聖靈見證我心裡覺得無誤 → 所以聖經無誤
這確實是某些信徒個人內證層面的短循環,對外人沒說服力,但它跟 Ehrman 與 sCH 的
辯點不是同一件事。
換句話說:
‧ Ehrman 與 sCH 在討論的是**「原稿是否必須存在才能保證聖經無誤」
**
‧ nk 跳出去講**「信徒自己屬靈確信是套套邏輯」**
結果就是換題亂入,看似反駁,實際上完全脫焦。
總結
聖經無誤指的是神默示的本意無誤,不是現存每份抄本零誤差。
抄本差異是歷史現象,不動搖核心教義。sCH 正確指出 Ehrman 推論的漏洞,而 nk 把終
極權威的長循環誤當成套套邏輯,完全搞錯層次。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.225.6 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Christianity/M.1752918872.A.5FC.html
※ 編輯: Lanword (49.159.0.34 臺灣), 07/19/2025 18:31:41
1F:→ DEAKUNE: 死海古卷的出現正是證明聖經在內容保存上做的非常好,要07/19 19:12
2F:→ DEAKUNE: 不然在DS出來之前最早舊約抄本是11世紀的列寧格勒抄本07/19 19:12
沒錯,
死海古卷的出土,讓我們能直接對照公元前2世紀的舊約抄本,和千年後的馬索拉文本,
結果讓學界大吃一驚——
兩者內容一致度超過95%,差異幾乎都在拼寫或語序,完全不影響經文意思與核心教義。
以古代文獻來說,這已經是近乎奇蹟的保存度。相對地,荷馬史詩、柏拉圖、亞里士多德
的抄本差異更多,卻沒人懷疑它們被竄改。
所以正確理解是:死海古卷證明舊約在千年間幾乎零失真,5%的差異也動搖不了任何本質
。
3F:推 kazukazu22: 哪個版本最正確其實我們不得而知07/19 19:32
4F:→ kazukazu22: 但以前被認為「初代教會私意解經」、「新約作者自編舊07/19 19:33
5F:→ kazukazu22: 約經文」都有了解釋07/19 19:33
7F:→ kazukazu22: 猶太人使用的馬索拉文本並沒有提到彌賽亞被釘十字架07/19 19:34
你提的更多是解經版本差異,但像以賽亞書53在死海古卷與馬索拉文本內容基本一致,詩
篇22篇也能從七十士譯本找到同樣用詞。初代教會主要引用七十士譯本,不是任意改經文
,而是用當時最普及的猶太文本版本。
※ 編輯: Lanword (49.159.0.34 臺灣), 07/19/2025 20:11:13
簡單時間線:
‧ 死海古卷(公元前2世紀~1世紀) → 最早的希伯來文抄本
‧ 七十士譯本(公元前3世紀) → 希臘文翻譯,初代教會常用
‧ 馬索拉文本(西元6~10世紀) → 猶太人標準化的希伯來文本
對照結果:
‧ 死海古卷證實七十士譯本有些讀法比馬索拉文本更接近早期原文
‧ 馬索拉文本與死海古卷一致度95%以上,差異幾乎是拼寫或語序
結論:
七十士譯本不是亂改,新約引用的其實是當時流行的傳本,死海古卷反而證明舊約核心內
容千年間幾乎沒失真。
多傳本反而互證可靠,少傳本才容易被動手腳。
※ 編輯: Lanword (49.159.0.34 臺灣), 07/19/2025 20:17:33
10F:推 jdcbest: 除了詩篇22:16例子外,舊約希伯來文抄本不見得符合原始內 07/19 22:23
11F:→ jdcbest: 容之例子例如:代下22:2 07/19 22:23
12F:推 jdcbest: 馬索拉希伯來文抄本之代下22:2的年齡會和其王下8:26&古 07/19 22:29
13F:→ jdcbest: 譯本的代下22:2抵觸。 07/19 22:29
16F:→ kazukazu22: 七十士譯本 對照 馬索拉文本 07/19 23:44
17F:→ kazukazu22: 大家早點休息 這題目研究一整年都可以了 07/19 23:45
18F:推 jdcbest: 假設詩篇22:16不是'扎了',仍是有'扎了'在撒迦利亞書12:10 07/20 00:33
19F:推 jdcbest: 就算躲過詩篇,躲得過撒迦利亞書嗎? 07/20 00:38
20F:→ jdcbest: 以上說的是馬索拉抄本的 07/20 00:40
21F:推 dan310546: 聖經無誤有細分很多立場,不過總之不要亂跟芝加哥宣言 07/20 03:20
22F:→ dan310546: ,他們在講什麼他們自己也不知道。 07/20 03:20
23F:推 kazukazu22: 所以彌賽亞被釘十字架一樣出現在馬索拉文本 07/20 06:39
24F:→ kazukazu22: 重要的內容會重複的出現 07/20 06:40