作者rehoboth (火流星!降臨!)
看板Christianity
標題Re: 恩召和揀選堅定不移..得以進入救主耶穌永遠的國
時間Mon Dec 29 14:35:49 2008
※ 引述《Geigemachen ()》之銘言:
: 三。恩召和揀選與"堅定不移"和"永不失腳"的關連
: 與喪失救恩有關。
: (1) "堅定不移"βεβαιοs與信心和救恩相關連的經文
: 羅 4:16 所以人得為後嗣是本乎信.因此就屬乎恩.叫應許"定然"歸給一切後裔.
: 來 3:14 我們若將起初"確實"的信心、堅持到底、就在基督裏有分了。
: 來 6:19 我們有這指望如同靈魂的錨、又堅固又"牢靠"、且通入幔內。
: 本乎信.."定然"歸給: "定然"是βεβαιοs
: "確實"的信心、堅持到底、就在基督裏有分了:"確實"是βεβαιοs
: 這指望如同靈魂的錨、又堅固又"牢靠"、且通入幔內:"牢靠"是βεβαιοs
: (2)揀選和失腳連用的意涵
: 揀選和失腳πταιω兩者同時出現,新約聖經只有兩處:
: 彼後
: 1:10 所以弟兄們、應當更加殷勤、使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移.你們若行這幾樣、
: 就永不失腳(πταιω)。
: 羅馬書
: 11:7 這是怎麼樣呢.以色列人所求的、他們沒有得著..
: 11:11 我且說、他們失腳是要他們"跌倒"(πταιω)麼..
: 羅馬書用"跌倒"來形容滅亡者進入滅亡的狀態,
: 彼後討論如何使"恩召和揀選堅定不移"的問題,也用了這個字。
: 四。更加殷勤導致的是「豐豐富富的進入」,還是「進入」
: 要有抗拒異端的知識,才能確保得救且進入天國。
: 「豐豐富富的進入」希臘文直譯是"豐豐富富的被供給裝備得以進入",
: 中文沒有翻譯出"供給/裝備"επιχορεγεω這個字,
: 但是環球聖經公會的中文新譯本與英文聖經New American Standard Bible都有翻譯。
:
: 環球聖經公會的中文新譯本
: http://220.232.247.197/modules/bible/index.php
: 彼後
: 1:11 這樣、必叫你們豐豐富富的、得以進入我們主救主耶穌基督永遠的國。
: 和合本
: http://www.ccim.org/cgi-user/bible/ob?version=hb5&book=2pe
: 1:11 這樣,你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。
: http://unbound.biola.edu/
: New American Standard Bible
: for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior
: Jesus Christ will be "abundantly supplied" to you.
: 希臘文逐字對照,環球聖經公會與New American Standard Bible的翻譯正確。
: 希臘文聖經Westcott/Hort
: http://unbound.biola.edu/
: 彼後
: 1:11 這樣、必叫你們豐豐富富的、得以進入我們主救主耶穌基督永遠的國。
: `ουτωs γαρ πλουσιωs επιχορηγηθησεται
: thus for richly shall-be-supplied
: 這樣、必叫...豐豐富富的 被供給..
: `υμιν `η εισοδοs ειs την αιωνιον βασιλειαν
: to-ye the entrance into the eternal kingdom
: 對你們.. 進入處.. 進去 永遠的國..
: του κυριου `ημων και σωτηροs ιησου χριστου
: of-the Lord our and savior Jesus Christ
: 我們主救主耶穌基督的
: 結語:
: 你要我"解釋清楚「為甚麼你解經的時候省略掉既有的經文」",我已經告訴你了。
我覺得問題是更大
你說羅馬書用「跌倒」來形容滅亡者進入滅亡的狀態
但羅馬書很明確的說
「我且說,
他們失腳是要他們跌倒嗎?斷乎不是!
反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,要激動他們發憤。
神讓以色列人失腳,並不是要以色列人跌倒
而彼得後書的勸勉是「要好好的行,就不會失腳」
如果保羅和彼得對「失腳」「跌倒」的用語,定義是一致的
換言之,如果跌倒如你所言是指滅亡
經文已經明著講「人失腳,並不是為了讓他們滅亡(跌倒)」
何況是勸人走得好,以免失腳
所以正常的理解,不致失腳應該是指「豐豐富富的進入」
如果失腳了呢,大概是「進入」,但不那麼豐富
因為經文說人失腳,「斷乎不是」要他們跌倒
也就是說,你還是拿你自己一貫的神學結論,繼續鼓吹「救恩是會失去的」
你要宣揚你的神學理念是一回事,但你若要拿經文替你的神學論點背書
我不認為你提出的論證是合理的
: 是你否可以對以下要點提出答覆呢?
你的問題是什麼,我沒看到
: 1.彼得所言的「行這幾樣」,是「哪幾樣」?
: 答:含有彼後1:5的"信心,知識,敬虔"防備異端教訓
:
: 2."恩召和揀選"的意涵
: 答:"恩召和揀選"的意涵跟救恩有關聯。
: 3.恩召和揀選與"堅定不移"和"永不失腳"的關連
: 答:可能失腳喪失救恩
: 4.更加殷勤導致的是「豐豐富富的進入」,還是「進入」
: 答:要有抗拒異端的知識,才能確保得救且進入天國。
: 如新譯本在此節的翻譯:"你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌
: 基督永遠的國。"
:
: --------------------------------------
: : 你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說,就是出於那惡者
: 我說明確的"是",經文上下文的確就說明了我的引述。
: 你引用的馬太福音在描述"起誓"的問題,我的文沒有起誓,
: 要套用到我的引述實在需要更多依據與解釋。
: 你再多引申,小心不小心罵到你自己,你在所有的議題上都是"是與不是"嗎?
: 你又多說了好多話吧..XDD
我承認,我沒有很精確的引用,而用神學逕行概括
這是個好的提醒
我是不該輕率的拿經文,替自己的學術道德標準背書
但若要我很狹窄的照字面認定
「只有在起誓的時候,才需要說是就說是,不是就說不是」
我是寬鬆一些的認為,耶穌在拿「不可(違)背誓」來教導人「說話要誠實」
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.72.204
※ 編輯: rehoboth 來自: 124.8.72.204 (12/29 17:27)