作者Spinie (Spinie)
看板Christianity
標題Re: [轉錄]Re: [轉錄]Re: [連結] 宗教與科學的戰火 …
時間Tue Apr 10 20:29:45 2007
※ 引述《Babbage (驕傲體現於健忘)》之銘言:
: ※ 引述《Spinie (Spinie)》之銘言:
: : 噓你 犯法嗎? 噓你 就應該接受你的詢問嗎?
: 啊? 你是不是想太多了??
: : Hint:
: : 如果看不懂這篇文章中的許多字彙可以查字典
: : 如果想用英文表達 請先將自己的英文寫作練好 再來嗆!
: 你英文看起來真的很好,我英文比起你差多了,不過我沒有要嗆什麼,
: 只是把我想問的問一問,倒是你好嗆啊 :P
: 我不認為我英文不好就不能用英文表達,我中文也不好,我中英文都用,
: 反正溝通嘛,湊合湊合囉,我想我的英文雖破,也不至於到無法溝通的地
: 步吧?
: : 我修改部份 參考B大原文中 所使用不正確的連接詞 如: and ===> but 第一段
: : 因為看到這麼爛的英文 實在想要嗆回去 所以第一次沒想太多
: : 來個翻譯好了
: 呵呵,初次見面就這麼嗆,有趣。
: 對了 你proclaimation拼錯了,多一個i喔~
: 此外 通常我們說built on delusions,而不說built under delusions
: (或者你另有深意我就不知道了)
不對 我們說 under a delusion 這是說 有著錯誤的見解 的意思
並不是用 on 喔 proclaim當動詞 所以我沒想太多
不過這個名詞 proclamation 我大概是不會忘了 = ="
不過或者你另有深意 我就不知道了 哈哈哈哈
嗆!! Red Hot Chili Pepper 嗆紅辣椒的歌很好聽啊
"by the way"雖然是首老歌了 但是還是百聽不厭啊
哇~~ IP台大的耶
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.25.103
※ 編輯: Spinie 來自: 61.228.25.103 (04/10 20:32)