作者sitos (麥子)
看板Christianity
標題Re: [問題] 猶大和猶太人
時間Thu Apr 27 01:18:06 2006
※ 引述《jokker (風動水月)》之銘言:
: ※ 引述《sitos (麥子)》之銘言:
: : 如果保羅與其父親都是法利賽人,有可能但機會並不大.因為法利賽人多半是較為保守的.
: : 特別是在政治立場上是傾向猶太自治,而文化立場上則拒絕接受希臘文化.
: : 不過這樣的情況可能是在耶路撒冷特別嚴重,其它地區是否也是一樣就不清楚.
: 猶太王國在滅國之後,猶太人被巴比倫,亞述,西台等各國抓去當奴隸
: 四散到整個環地中海區
: 雖然還是會聚居在一起,有很強的自我認同
: 不過他們總是要生活吧....
: 家無恆產,要過生活,一是做小生意,做手工藝
: 二就是投入帝國的懷抱,當小官吏或是從軍
: 希臘各城邦下的猶太人,職業跟生活形態大致都是如此
: 甚至到中古世紀,乃至近代,這樣的狀況也沒有太大改變
: 所以我才會推論保羅他們先祖可能是軍旅出身...
: 當然他們是成功的商人,或是官吏,也不無可能
: 總之保羅他們家絶對不是窮人
這點我相當同意,以保羅當時所受的教育而言,應該不是一般猶太家庭可以負擔的.
雖然猶太人為了傳承純正的信仰,所有的男子都會在會堂向文士學習律法,
然而保羅所受的教育遠遠超過一般猶太人的水平,以此所受教育來看應不是窮人.
有趣的是保羅自己本身的職業是織帳棚的,我看不太出來這可以賺很多錢.
除非他們家是專門賣帳棚的(不無可能),以手工業而發達的家族.
但也有可能保羅原本就是要作一個受人敬重的"法利賽人"並以此養生,
然而成為基督徒以後為了生活上的需要才以織帳棚為業.但實情如何我不清楚 :)
: : 保羅善用希臘文乃是因為那是當時通用的語言,其它的使徒也一樣使用希臘文來書寫.
: 耶穌跟其他十二個使徒,就出身來講,應該不可能會講希臘文
: 更不可能用希臘文來寫作
: 因為1. 他們並不是居住在希臘化城邦
: 2. 他們出身寒微
: 他們講的語言,應該是死海經卷上的語言( 電影受難記用的那種語言 )
: 甚至不是標準的希伯來文,而是地區性方言
: 耶穌能夠引用舊約來講道,所以很有可能他識字(希伯來文)
: 不過這也不能夠排除他對舊約的知識是來自於口傳的,經由利未祭司宣講得知
: 因為當時能識字的,實在不多
: 他其他的門徒,像彼得這種在捕魚的,識字的機會不高
: 馬太是稅吏,應該識字,不過文化程度不會高到哪去
: 他們連希伯來文都很有可能不懂,那就更別提希臘文了
這邊我就得要為當時後的猶太人辯護一下了.
事實上猶太人識字率本來就很高,根據摩西五經當中所記載的律法,
以色列人必須要一代傳一代地把律法傳承下去,教導子孫們遵守.
既然人人都要讀律法,就表示人人都要能夠識字.
律法與先知的教導,其重要性在以色列人被擄以後更加提高.
不論是在哪裡的猶太人都要能夠閱讀希伯來文舊約聖經.
因此不論是耶穌或者是其它使徒應該都有基本閱讀希伯來文的能力.
但是希伯來文在當時已經不是廣為被使用的語言,
多數不居住在猶太地的猶太人使用的都是各地的方言,
這也就是為什麼耶穌與其門徒使用的是亞蘭文而非希伯來文,
雖然慣用的語言不是希臘文,但在當時的環境當中會使用希臘文並不令人意外,
只是說得好或者說得不好又是另外一回事了.至少彼得和約翰的書信是用希臘文寫成的.
而約翰福音第一章所引用的logos表示約翰對希臘文中的形上概念有一定程度的掌握.
雖然他們所居住的不是希臘城邦,但是也不是在猶太地.
就連當時的猶太地也有希臘化派與保守派的爭執.也有不少猶太人主張希臘化.
這樣的文化影響要歸功給馬其頓帝國的亞歷山大大帝,把希臘文化推向整個近東和中東.
因此在當時後的人完全未受希臘文化影響的很少,希臘文也成為共通語言.
七十士譯本就是在這樣的背景產生的,一方面是方便非猶太人閱讀聖經,
另外一方面,散居外邦的猶太人會使用希臘文的可能更多於會使用希伯來文的人.
不曉得是否因為新約聖經多用希臘文寫成,在新約聖經中對舊約的記載,
若是直接引述舊約的經文,使用的不是希伯來文版的聖經,而是希臘文版的七十士譯本.
我不知道這是否代表耶穌懂得希臘文,或者是後來記載的時候才作的翻譯.
但耶穌和其使徒們能使用希臘文的可能性是很大的,但不見得用得好.
識字率對於猶太人來講不太是大問題,多半是認得,只是使用文字的能力又是另一回事.
相較於耶穌常用比喻,使徒們平鋪直述地講論道理.保羅寫下的書信,
不論是在整體結構,用語,詩體,平行句等等,都優於其它新約中的書信,
從這一點可以看出,保羅不只會使用希臘文,而且是善於使用希臘文.
: 但是保羅書信,是直接用希臘文寫作
: 這說明保羅的出身不凡
: 這也說明,為什麼其他使徒的著作幾乎都找不到
: 以上的推論只能到耶穌死亡為止
: 在耶穌死後,這些使徒為了傳教而學希臘文的機會是不小
: 但是能夠寫作長篇大論,甚至引經據典的希臘文章,機會仍然不高
我並不認為使徒們會為了傳福音而學習希臘文,從某個角度來看,他們太老了.
不過你所說使徒們不會使用希臘文也是有可能的.但我寧可相信他們會用,只是用不好.
大概就像現在台灣六十歲左右的人,學過英文,但可能學得不熟也不常用.
不過這些使徒們仍能有希臘文著作,可能有經過他人的潤稿或修飾,倒不用自己去學.
誠如你所說,能夠長篇大論引經據典,除了保羅之外當時的使徒們,可能確實沒有這個能力.
不過我還是沒有找資料,所以這些也通通都是我憑印象寫的加一點推測 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.88.163