作者derekk (可可)
看板ChineseTeach
標題[請益] 關於刈包
時間Thu Dec 30 00:09:30 2021
請問一下刈包這個名詞
對的..我知道大家都會念"掛"包
可是要打出來就要打:ㄧˋ
因為"掛"這個音是來自台語的割
所以講割包大家也懂
就是講"義"包是不會有人理你的
我不是要問為什麼
當然有人知道的也麻煩分享 感謝
我想問的是....我一直印像中還有其他詞也有這樣的狀況
但是一直想都想不起來是啥
以前二十年前要打"泵"浦這個詞也是無法用:ㄅㄥˋ
要用:ㄌㄧㄡˊ
所以也會有人直接用幫浦
但是是否還有類似的字詞?
如果有人知道麻煩告知
另外這種現像有沒有什麼專有名詞來形容呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.79.227.61 (越南)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ChineseTeach/M.1640794172.A.AFC.html
1F:→ allen125858: 以前打不出「泵」就單純只是輸入法沒更新吧 12/30 15:05
2F:→ allen125858: 而「割包kuah-pau」本身就是正確的台語漢字, 12/30 15:21
3F:→ allen125858: 「看著漢字讀台語」算是特殊狀況嗎? 12/30 15:21
4F:→ allen125858: 華語「割gē」、「刈yì」,台語都是kuah 12/30 15:24
5F:→ allen125858: 應該就如同看漢字也能讀日語、粵語、越南語的現象? 12/30 15:27
6F:→ derekk: 了解,感謝 12/30 17:37
7F:推 TTU1999: 「ㄉㄨㄥˋ」飯,講「ㄐㄧㄥˇ」飯沒人屌 01/02 23:03
8F:推 allen125858: 對呀,跟「刈包」看漢字讀台語一樣, 01/03 05:00
9F:→ allen125858: 丼飯的「丼」大部分的人也習慣讀日語吧! 01/03 05:00
10F:→ saram: 你用台語讀或國語讀? 02/13 05:22
11F:→ saram: 割包是口語但是寫在招牌上不好看.商人喜歡用吉祥字. 02/14 00:10
12F:→ saram: 也算一種避諱. 02/14 00:10
13F:→ saram: 將割改為刈,大家還是看懂.反正台語人記得用割音講. 02/14 00:11
14F:→ saram: 至於用國語發音,並不重要. 02/14 00:12
15F:→ saram: 這是本土零食,其他沒有的. 02/14 00:13
16F:→ saram: 生意人不愛說"吃完了/吃了了"改成"吃飽/用過了" 02/14 00:15
17F:→ derekk: 其實台灣刈包作為台灣的特色小吃 已經在國外開始賣 02/16 10:55
18F:→ derekk: 所以我需要介紹給學生認識 XDD 02/16 10:55
19F:→ derekk: 在越南刈包的越文有點像 紅燒豬肉包 XDD 什麼鬼 02/16 11:04
20F:推 yiya0723: 味ㄘㄥˉ湯 味噌湯 巧ㄎㄜˋ力 巧克力 06/27 15:46