作者kilva (嗡嗡)
看板ChineseTeach
標題Re: [請益] 關於字音變化的問題
時間Sat Nov 21 19:35:16 2020
※ 引述《sadlatte (傷心拿鐵)》之銘言:
(恕刪)
: 再加上我自己平常都念俗音了還要求別人念字典音不是很奇怪嗎?
(恕刪)
日本文化廳每年都會做一次「国語に関する世論調査」,我覺得教育部也可以也
可以考慮做一次民調,問問大家一些較有問題的字詞的唸法與意思,如
牛「仔」唸「ㄗㄞˇ」或「ㄗˇ」
「鰻」魚是二聲或四聲
「龜」裂唸「ㄐㄩㄣ」或「ㄍㄨㄟ」
「朝三暮四」是「以詐術欺人」或「反覆無常」(舉的例可能有點不好)
看各種唸法與意思的總體比例,以及各年齡層別、地區別的比例。
我想那會比討論哪種唸法才是正確的更有意義。
----
国語に関する世論調査:
https://www.bunka.go.jp/tokei_hakusho_shuppan/tokeichosa/kokugo_yoronchosa/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.122.68 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ChineseTeach/M.1605958519.A.B84.html
1F:→ saram: 肥仔ㄗㄞˊ是俗音,歌仔ㄗˊ是文音. 11/27 21:04
2F:→ saram: 龜裂是ㄐㄩㄣ是讀音,但有人讀烏龜的龜.也被廣泛接受. 11/27 21:06
3F:→ saram: 古代有龜茲國.紀錄上有"車茲".也讀ㄐㄩ. 11/27 21:08
4F:→ saram: 參考閩南音.龜讀ㄍㄨ. 11/27 21:09
5F:→ saram: 朝三暮四原是說養猴者欺騙猴子的故事.猴子不會數數,給的 11/27 21:10
6F:→ saram: 栗子變多牠就高興. 11/27 21:11
7F:→ saram: 但後來文人誤用於"心意多變" 11/27 21:12
8F:→ saram: 各種讀音應該以今音為準.這沒對錯之分. 11/27 21:13
9F:→ saram: 成語的解釋也應該接受現實的. 11/27 21:14
10F:推 Vulpix: 我以前學的是ㄑㄧㄡ ㄘˊ國。 11/29 21:10