作者owlonoak (深邃光輝)
看板ChineseTeach
標題Re: [討論] 無聊但想要...口說中文去台灣化的關鍵字?
時間Tue Jun 7 16:24:03 2016
我認為
「吃飯」不要講成「ㄘ飯」
「知道」不要講成「ㄗ道」
「老師」不要講成「老ㄙ」
就已經成功一半了
剩下的一半在於「有」以及「會」的語法上面。
台灣人使用的中文受到台語語法的影響,
所以有兩大句型其實是標準普通話裡面沒有的。
這兩個句型是
你有在家嗎?/你有在看電視嗎?/你有去過中國嗎?
你會冷嗎?/你會寂寞嗎?/你會熱嗎?
這兩種句型台灣人都會覺得是正確的,
但是他們其實不是中文正規與法理面的句型。
還有一種句型:用+動詞
這個也是受台語影響的句型
A:你怎麼去餐廳?
B:用走的。
如果是華語老師,應該要極力避免說出以上句子。(我承認這有點難度)
即使有學生說他的朋友都這樣講。
大陸人講的普通話發音你可以參考這個
http://zhidao.baidu.com/question/148077835.html
但是請注意,這
不表示他們是正確而我們的念法就是錯的
有些詞彙實際上我們的發音才是正確。
※ 引述《onijima (jin)》之銘言:
: 無關政治純喜好
: 我只知道將"星期"講成"禮拜"
: 還有"下"麵.水餃講成 "煮"
: 我已改掉講"禮拜"的習慣
: 但我的環境和口音和眷村無關
: 講"下"會顯得很假
: 加上日語的煮麵漢字也是"煮"
: 所以我也都一直講煮
: 還有什麼字或語法是台灣化的呢?
: "懂"這個自動詞是嗎?
: 因為有"明白"這常用詞但少人講
: 反而陸劇常聽到
: 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.230.174
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ChineseTeach/M.1465287846.A.73B.html
1F:推 bluefish520: 推 06/07 22:11
2F:推 jim321665: 有字句很常見 需要可以避免 翹舌音也是有難度 通常看 06/08 00:20
3F:→ jim321665: 到是老師放鬆下來時候就不分了 06/08 00:20
4F:推 brickhead: 我常看大陸網路小說,常常出現《有看到》《有發現》還 06/08 04:00
5F:→ brickhead: 有一些根本是閩南語的用語,因為網路小說未出版所以無 06/08 04:00
6F:→ brickhead: 法請專業的人員校稿,雖然錯字很多,但是比較切合現在 06/08 04:00
7F:→ brickhead: 大陸人的用語,也似乎也表示文字的被同化。我朋友是大 06/08 04:00
8F:→ brickhead: 陸的文字工作者,她也說現在這種情形越來越常見了。 06/08 04:00
9F:→ saram: 大陸也有閩南語族群,一樣不說翹舌音(所為捲舌). 06/09 01:36
10F:→ saram: 還有"然後"正在發酵中.沒事加個然後. 06/09 01:37
11F:→ saram: 至於"會/有"不用也行,一樣表達了意思. 06/09 01:38
12F:→ saram: 實際上我們寫論說文,這些無用的添意詞就大量減少了. 06/09 01:40
13F:→ saram: 事實上台語使用者,也不一定把"有"放在句子的動詞前. 06/09 01:41
14F:→ saram: 譬如"汝食未?"(你吃了嗎?你吃過嗎?) 06/09 01:43
15F:推 brickhead: 我剛剛買西瓜汁,我說無糖,那個小姐支支吾吾的然後拼 06/09 11:08
16F:→ brickhead: 湊出一個中文句子【這樣子不會有甜喔!】我愣了一下, 06/09 11:08
17F:→ brickhead: 說沒關係。她看起來很年輕,沒想到台語化這麼嚴重,而 06/09 11:08
18F:→ brickhead: 且這裡算是市區… 06/09 11:08
19F:推 bluefish520: 聽了一些大陸口音似乎不只台語會這樣好像也有方言 06/09 12:40
20F:→ bluefish520: 也是這樣 06/09 12:40
21F:推 onijima: 謝謝.沒想到連漢字都懶得查的我,可以得到這麼用心的回覆 06/12 12:35
22F:→ nanpyn: 「有+動作動詞」其實華語區的南方人都很常講喔,北方人也 06/22 22:20
23F:→ nanpyn: 用的。 06/22 22:20
24F:→ nanpyn: 但「有+狀態動詞」這種就確實很臺,個人不愛。 06/22 22:21
25F:→ nanpyn: 所以我可以接受「有吃」,但不能接受「有甜」,尤其是「 06/22 22:23
26F:→ nanpyn: 有冰」這種會造成歧義者。 06/22 22:23
27F:→ saram: 那是口語. 06/23 01:19
28F:→ saram: 他寫文章時會改成"很甜"或"有點甜". 06/23 01:20
29F:→ nanpyn: 對啊,我確實是指口語喔。 06/24 21:08
30F:→ Leia: 最令我倒彈的有字句是"你有要嗎?" 06/28 20:31
31F:→ saram: 看過一片視頻大約是1940年代台灣市場的家庭五金拍賣,主持人 06/28 21:22
32F:→ saram: 從頭到尾都沒說"你有be麼"? 06/28 21:23
33F:→ saram: "有"是可有可無的. 06/28 21:24
34F:→ nanpyn: 嘿呀,其實講方言也能用其他句式或詞語,這些「有」只是大 06/29 13:15
35F:→ nanpyn: 嘿呀,其實講方言也能用其他句式或詞語,這些「有」只是大 06/29 13:15
36F:→ nanpyn: 嘿呀,其實講方言也能用其他句式或詞語,這些「有」只是大 06/29 13:15
37F:→ nanpyn: 嘿呀,其實講方言也能用其他句式或詞語,這些「有」只是大 06/29 13:15
38F:→ nanpyn: 嘿呀,其實講方言也能用其他句式或詞語,這些「有」只是大 06/29 13:15
39F:→ owlonoak: 樓上是....??? 06/29 21:21
40F:→ nanpyn: 歹勢,系統出錯,把我的話切斷又連續送出,歡迎刪除其他 07/09 17:00
41F:→ nanpyn: 重複者。 07/09 17:00