作者ariel0114 (ariel)
看板ChineseTeach
標題[請益] 關於及時口譯中文
時間Mon Dec 7 02:07:35 2015
最近有個來自義大利的朋友來臺灣學中文
應該說是訓練中文?
他本來的中文程度就已經到達可以對答如流的狀態了,可能還有些口音,但語法基本上都
是正確的(因為他沒有考中文檢定所以我也只能初步判斷他的中文能力)
因為他的目標是成為即時口譯人員(好像是工作需要,老闆只給他三個月時間...)
所以請教了我關於如何訓練的問題
我自己是唸華語教學的,但我覺得教中文跟訓練口譯人員這中間還是有很大的程度落差
他本來有在輔大上課,但學校提供的資源還是偏向一般的教中文,這對他的幫助好像不是
很大
所以想請教各位有沒有關於這方面的無論是教材或是資源?
謝謝大家><
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.66.148
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ChineseTeach/M.1449425257.A.555.html
※ 編輯: ariel0114 (49.218.66.148), 12/07/2015 02:08:29
1F:→ terey: 口譯一來是不要理解錯原文、講出來正確,再來能表達講者的 12/07 14:32
2F:→ terey: 笑點及重點,讓聽眾能跟的上講者的情緒 12/07 14:32
3F:→ terey: 口音不是很大的問題,口語表達也正確、流利,再來就是 12/07 14:33
4F:→ terey: 習慣中文環境跟口語而已,聽廣播或中文的地理頻道試試吧 12/07 14:34
5F:→ terey: 也許把他丟在咖啡館、甚至聽一群女生講話,久了就習慣了XD 12/07 14:35
6F:→ terey: 喔,至於講者的語言跟中文的切換,那只能靠他自己的程度囉 12/07 14:36
7F:→ terey: 可以諮詢一下台灣的幾間口譯所教授,台大就有 12/07 14:37
8F:推 phoebe7979: 若需要專業的課程 台大語言訓練中心有中英口筆譯可上 12/08 00:26
9F:→ phoebe7979: 但是是以中文母語者為目標學生族群 也不是中義口譯 12/08 00:27
10F:→ phoebe7979: 若他的工作語言有英語,中文程度也夠,可以參考 12/08 00:30
11F:→ nanpyn: 口譯板上有高手分享自我訓練的方法和推薦書籍喔! 12/10 13:59