作者addisababa (Addis Ababa)
看板ChineseTeach
標題[請益] "浪漫"與"邏輯"
時間Sat Aug 18 14:23:10 2012
請問中文字"浪漫"和"邏輯"是否都是外來語 ? (Logic 應該就是, Romance則不確定)
那麼在外來字傳入之前, 中文裡面有"浪漫" "邏輯" 這兩個概念嗎 ?
浪漫沒有我可以想像, 可是邏輯應該有別的中文字 , 理則 ? 道 ?
謝謝解答 ~
(學中文的朋友堅持中文沒有"邏輯"的概念, 在"logic"傳入之前, 我想這是不可能的
吧..)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.229.213.189
1F:推 jinbi:我也記得真的是沒有logic這個東西...^^" 08/18 15:51
2F:推 subdaphs:「名」? 08/18 16:47
3F:→ linaan:邏輯這個概念我想我們的文化裡的確沒有 08/18 22:26
4F:→ nanpyn:這位板友似乎字詞語不分 08/19 02:17
5F:→ nanpyn:本來有浪漫這個詞但意思不是那樣 外來詞傳入後意思變多了 08/19 02:19
6F:→ nanpyn:參閱教育部重編國語辭典修訂本 08/19 02:19
7F:→ nanpyn:日韓的「單語」對應到中文的「單詞」 08/19 02:21
8F:→ nanpyn:另外 固有的天真爛漫的後半部常被大家搞錯成浪漫 08/19 02:22
9F:→ nanpyn:邏輯 我覺得比較像的詞應該是「推理」和「思辨」 08/19 02:25
10F:→ nanpyn:如果不是找近義詞而是找相對應「概念」 08/19 02:26
11F:→ nanpyn:「詩情畫意」應該算浪漫吧 「慎思明辨」稱得上有邏輯吧 08/19 02:29
12F:→ nanpyn:所以我覺得以前只是有實無名 除非你朋友是白馬非馬的名家 08/19 02:30
13F:→ nanpyn:是哲學或詭辯就見仁見智啦 08/19 02:31
14F:→ doubleluck:是。 08/20 07:00
15F:→ pankeron:中文沒有她字的概念,難道表示中華文化沒有男女之分? 08/20 15:44
16F:→ user1625:《國語日報外來語詞典》,去圖書館翻一下就知道了。 08/20 19:53
17F:推 greenH:應該是羅曼蒂克 romantic/romantique這個絕對是翻譯的 08/20 20:13
18F:→ greenH:中文的話 大概就是 情調 08/20 20:14
19F:推 nanpyn:同意樓上~ 08/21 14:37
20F:推 saram:邏輯學近世的中文翻譯是論理或理則學. 古代佛經裡稱因明. 08/22 21:50
21F:→ Jamesguo:浪漫非外來語,不過邏輯為外來語,romance翻譯做"羅曼史" 09/20 23:10