作者bellayume (Bella)
看板ChineseTeach
標題Re: [討論] 糟糕的"InTerCaPiTaLiZaTion"?
時間Sun May 15 23:06:57 2011
我想就這個問題再延伸一下,
原PO舉例:NanGang
若是開頭大寫沒有隨著中文一起,寫成:Nangang
要怎麼分辨是: Nan gang
Nang ang
對台灣人來說,用注音沒這問題...
不太習慣漢語拼音的台灣人,若是沒有加幾聲應該也要想一下~
那... 對於學習中文的外國人來說呢? 該怎麼分辨呢?
這是我教中文的一點小小想法也提出來,不知道有沒有人可以代為解答一下~
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言:
: 對於最近路標上非常常見的"WanHua" "NanGang"等音節皆字母大寫的拼法
: 幾乎我的外國學生們都搖頭說:很糟糕!
: 我是非常好奇 因為我自己從未注意"Wanhua" "WanHua"是不一樣的
: 他們給了我這個網站
: http://pinyin.info/rules/signstyles.html
: 裡面說 這種拼法非常不容易閱讀
: 還戲稱這種拼法叫"InTerCaPiTaLiZaTion"
: (字面上的意思是"交互大寫"
: 不過學生故意用inter的另一個意思"埋葬" 戲稱為"埋葬大寫"
: 因一高一低的拼字像墓碑)
: 有趣的是 這種拼法會發生在任何拼音系統上
: 不知道各位板大覺得如何?
: 我記得無論漢拼或通拼 應該都沒有這樣的規則
: 為何交互大寫對外國人而言是不易閱讀的? 又是誰發明了這種拼法?
: 若此種拼法真的那麼糟糕 是不是該建議政府不該採用這種方法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.108.53
1F:推 luelue:就可能像我們自己唸外語一樣...亂唸重音先XD 05/15 23:27
2F:→ luelue:但唸久了語感就出來了 05/15 23:27
3F:推 swissannie:漢語拼音有隔音號,可能造成混淆時,必須要加上去 05/15 23:55
4F:推 yam90119:也許加拼音不見得會唸 看起來還怪裡怪氣的 05/15 23:59
5F:→ bellayume:剛剛google才知道"隔音號" (我用視華這一本還沒看過^_^b 05/16 00:53
6F:→ kudo070125:WG 通拼 漢拼都有" ' " 可做區分 05/16 01:46
7F:→ kudo070125:如西安Xi'an 大安曾經被拼為Ta'an Ta-an 05/16 01:47
8F:→ kudo070125:問了大部分學生說法是Da'an會比DaAn要好很多 05/16 01:47
9F:→ kudo070125:但除了閱讀差異外我還是不知道為何交互大寫不好 05/16 01:48
10F:推 l10nel:因為英語人士對寫作和文字對表現有種既定規範和審美觀吧 05/16 09:23
11F:→ l10nel:我自己也覺得DaAn真是不倫不類,用既有對Da'an就好了 05/16 09:24
12F:→ l10nel:交互大寫還是留給專名(產品、公司)、化學式、程式設計 05/16 09:26
13F:→ kudo070125:學生還舉了個例子 說唭哩岸應該是Qili'an不是QiLiAn 05/16 13:58
14F:推 Chiwaku:這是鄧守信老師給當年台北市政府的建議 05/17 13:54
15F:→ Chiwaku:不過這是漢語拼音不是英文,應該怎麼寫應該由華語圈決定? 05/17 13:54
16F:推 saram:由於漢語的固定聲調可以區分出第二零聲母字使其分段. 05/17 20:26
17F:→ saram:在字母標示時便須使用隔字分段以免連音. 05/17 20:27