作者wasted (moderate idealism)
看板ChineseTeach
標題Re: [請益] 撞到/撞上 丟臉/丟人/沒面子
時間Thu Jun 3 04:48:39 2010
※ 引述《icecancer (蘇打水裡的冰淇淋)》之銘言:
: 請問大家這幾個詞應該怎麼區分?
: (視華三 第八課 第十課)
: 撞到/撞上
: 他不小心( )路邊好幾輛車,他以為沒有人看見,沒想到被經過的警察( ) ,
: 逃也逃不了。
「撞到」的意義比較單純,就是碰撞。它可以是物理上的意義,也可以是抽象的。
「撞上」,有時也表示碰撞。而相較於「撞到」,它更有直接或正中目標的意味。
但更多的時候,我認為「撞上」用於表示巧遇,且多有出乎意料或不幸的意味。
: 另請問我撞到樹了/我撞上了一棵樹。 撞上是不是比較有現在進行式的感覺?
: 另外,撞上是否也有剛好遇到某事的感覺?
: 再請問, 遇上跟遇見跟遇到 看見跟看到 一樣嗎?
: 丟人/丟臉
: 我堂哥好賭,把爺爺幾棟房子都輸光了,他在外面做了這麼多()的事,我們全家
: 都覺得很()。
我個人認為「丟人」,專以形容這個負面的行為或行為對象本身。
而「丟臉」,則除了負面的行為或行為對象本身,也可使用於其他有關聯的對象。
: 沒面子/丟臉
: 我跟男朋友出去一定要打扮得很漂亮,要不然他會()。如果他跟朋友談的事情
: 我聽不懂,他就覺得我沒水準,很()。
我個人認為「沒面子」可以理解為「有面子」的否定,而那未必是「丟臉」的事。
也就是說,沒有可誇耀的事,所以「沒面子」,而有難為情的事,所以「丟臉」。
: 這三者在口語中是否常常可以互換?
: 有較好的區別方法嗎?
: 謝謝!
--
本人過去主修哲學 以上僅為個人觀點 請不吝指教 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.138.9
※ 編輯: wasted 來自: 118.169.138.9 (06/03 04:58)
1F:推 seko:沒面子/丟臉 的分別我的理解也是這樣(上篇寫錯了快改:p) 06/03 06:12
2F:推 seko:撞到/撞上 丟人/丟臉 的解說也好精準喔! 06/03 06:14
3F:推 poohrose:推!! 06/03 12:48
4F:→ wasted:版主過獎了 中文並非是我的專業 我的觀點不見得完全正確唷 06/04 11:05
5F:推 seko:其實沒有完全正確這回事啦(笑)從大家的說法裡異中求同, 06/04 15:59
6F:推 seko:就會慢慢趨近了! 06/04 16:00
7F:推 icecancer:推~ 06/07 21:35