作者poohrose (維尼)
看板ChineseTeach
標題[請益] 屋子、房子
時間Sun Nov 22 22:39:12 2009
請問屋子、房子的差別,
看了平衡語料庫,目前看起來似乎只有一點不同
屋子可以有”滿屋子老鼠”、”一屋子熱熱鬧鬧”
這兩句是不能用房子代換的。
其他用法都一樣,這樣對嗎?
謝謝回答~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.25.142
1F:→ poohrose:對了我的重點是,實用視聽華語把屋子翻譯 140.122.25.142 11/22 22:48
2F:→ poohrose:成room 我可以說他翻錯嗎ˊˋ 140.122.25.142 11/22 22:48
3F:推 saram:房也用在妻子的順位, 如大房, 二房... 218.172.235.22 11/23 07:02
4F:推 koichi:就你舉的那兩例來看 翻作room也沒不妥 219.84.59.5 11/23 16:57
5F:→ TYHeng:滿屋子...算是熟語 219.71.192.163 11/23 23:36