作者mygodisme (mygod)
看板ChineseTeach
標題[請益] 請問"福氣啦"應該怎麼解釋才好??
時間Tue Dec 16 10:14:42 2008
最近我的加拿大朋友看到"福氣啦"這三個字
問我是什麼意思
我不知該怎麼解釋
我查字典
"福"這個字若當形容詞有"幸運的"的意思
請問"福氣啦"若翻成lucky恰當嗎?
請問是否有更合適的翻法呢?
非常謝謝各位版友的解答喔!!3Q~~ ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.156.201
1F:推 retsmah:這是梗吧..現實生活中會這樣講嗎? 70.171.32.90 12/16 11:08
2F:→ mygodisme:講台語時會講這句話,用國語感覺比較奇怪 59.104.156.201 12/16 11:10
3F:推 retsmah:能給我一個情境舉例嗎?想知道這要怎麼用 70.171.32.90 12/16 11:13
4F:推 bee15:應該是從周潤發拍的廣告出來的吧(三X威士比) 218.32.227.111 12/16 13:07
5F:推 retsmah:就是除了那個梗以外有實際跟這個梗無關的 70.171.32.90 12/19 14:23
6F:→ retsmah:用法嗎?想不出來... 70.171.32.90 12/19 14:24
7F:→ mygodisme:我也想不出其他用法耶^^" 59.105.18.135 12/22 13:31
8F:→ mygodisme:只有在那個廣告聽到過而已~ 59.105.18.135 12/22 13:31