作者vavamk (自摸十萬)
看板ChineseTeach
標題[討論] 華語中的閩南語語法
時間Tue Oct 21 19:16:06 2008
身在台灣的我們,語言中多多少少會受到台語語法的影響,
例如:他給我打(應該是他打我)、會不會冷(應該是會不會覺得冷)、
有沒有亮、有吃飯沒...
還有哪些在教學中應該要注意避免的台語用法?
(這應該不算歧視或戰南北吧...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.176.179
1F:→ outofdejavu:會不會冷 應該不算 @@~ 220.134.53.250 10/21 19:17
2F:→ outofdejavu:「不錯吃」是台語語法,可是已經很普 220.134.53.250 10/21 19:19
3F:→ outofdejavu:遍。 220.134.53.250 10/21 19:19
4F:→ outofdejavu:我覺得不能避免。因為是很普遍的用法 220.134.53.250 10/21 19:20
5F:→ outofdejavu:學習華語的人有必要知道。 220.134.53.250 10/21 19:21
6F:→ outofdejavu:一個國語講得很溜的美籍教授說過,他 220.134.53.250 10/21 19:22
7F:→ outofdejavu:以前念的學習華語的書教的是「你願不 220.134.53.250 10/21 19:23
8F:→ outofdejavu:願意」,可是他到台灣之後發現大家都 220.134.53.250 10/21 19:23
9F:→ outofdejavu:說「你要不要」。 220.134.53.250 10/21 19:23
10F:推 outofdejavu:要教 in use 的說法 220.134.53.250 10/21 19:25
11F:推 djpru6:嗯 畢竟這已經很普遍了 140.117.194.8 10/21 20:09
12F:→ djpru6:教科書往往都是寫最標準的用法 140.117.194.8 10/21 20:10
13F:→ djpru6:但實際溝通用那標準的方法 會顯得很怪 140.117.194.8 10/21 20:10
14F:推 djpru6:所以 就像我們學外語 140.117.194.8 10/21 20:13
15F:→ djpru6:老師耶都會提到口語的用法呀 140.117.194.8 10/21 20:13
16F:推 l8102:會不會冷/有沒有亮都是很恰當的國語用法啊 116.21.33.172 10/21 20:22
17F:→ l8102:第一、第四個例子是虛詞用法的問題 116.21.33.172 10/21 20:24
18F:→ l8102:有些虛詞在國語裏沒類似用法,就會顯得奇怪咯 116.21.33.172 10/21 20:27
19F:推 Chiwaku:會不會冷/有沒有亮 都是台灣國語啊 118.168.70.40 10/21 20:52
20F:→ Chiwaku:普通話只要說 冷不冷/亮了沒有 就行了 118.168.70.40 10/21 20:52
21F:推 l8102:你可以看看我們大陸這邊的文學文本、報刊等 116.21.33.172 10/21 20:54
22F:→ l8102:會不會冷/有沒有亮都是現在大陸常用的句子 116.21.33.172 10/21 20:55
23F:→ l8102:大陸現在的國語文本在語法方面似乎比較偏南 116.21.33.172 10/21 20:57
24F:推 epingchris:從語言學的角度來看,在台灣通行的用法 140.112.4.234 10/21 22:59
25F:→ epingchris:就也可以算是一個"標準"了 140.112.4.234 10/21 22:59
26F:推 haru:我在教學時會看學生學中文的目的 118.160.10.72 10/24 01:23
27F:→ haru:如果他是商務人士或是日本太太,必須在台生活 118.160.10.72 10/24 01:23
28F:→ haru:而且極少機會到大陸,那我就會教他台灣式的 118.160.10.72 10/24 01:24
29F:→ haru:中文。如果是要考檢定考的學生,那一定要謹慎 118.160.10.72 10/24 01:25
30F:→ haru:的教"標準語",但我還是會說"台灣會~這麼說" 118.160.10.72 10/24 01:26