作者yeweisnine (我會更勇敢^^)
看板ChineseTeach
標題Re: [轉錄][udn] 譯音採漢拼 不補助通用
時間Mon Sep 22 22:47:29 2008
※ 引述《turnmeon (st)》之銘言:
: ※ 引述《Lovemusical (未來一直來)》之銘言:
: : 前文述刪
: : 我現在用漢語拼音教美國大學生
: : 漢語拼音對english speaker的好處的確是少記了很多符號
: : 但是同時有一大堆學生常常很疑惑或是念錯 即便是已經練習了一個月...
: : xi為什麼是西, zhi為什麼是隻 si為什麼不念成"ㄙ一"....
: : 我當然不需要一一回答這種問題
我覺得漢語拼音跟注音符號,除了認音跟認字上的互補觀點外,
教學使用注音符號缺點是:要重新學一種語言符號;
教學使用漢語拼音缺點是:容易跟英文混淆。
: 我覺得還是可以回答耶
: 但要看回答到哪種程度
: 我個人的經驗是 (一個美國人 一個德國人)
: 稍微解釋一下空韻i 它出現的情況還蠻規律的
: 又漢語一定要有個韻啊>"<
: (注音符號其中一個缺點是 有念卻沒標 拼音時又自動去掉XD
: 從小ㄅ ㄚ 八很順 但真的ㄅ ㄚ 照念念出來又不是八)
: 然後舉英文i這個符號 letter 可以有不同的聲音sounds
: 麻煩他們記一下 感覺她們兩位還蠻能接受的 還是她們聽不懂所以沒再問 XD
: 至於音韻學方面的知識就不提了@@
: 像是ㄙ/s/不會和ㄧ/i/ ㄩ/y/結合
: 不知道這樣好不好?
漢語拼音的教學進度中,我記得有順序的教組合音(結合音?)
這也是中國小朋友學習bpmf的順序,我記得@@"
: : 還是會想要用英文來念這些符號
: : 所以我覺得拼音系統(spelling system, 不是指漢語拼音)
: : 使用非學習者熟悉的符號說不定反而有助於學生學習
: : 因為可以讓他們自覺到這是中文context
: : 像美國人學日語或韓文 在發音跟聽力上
: : 雖然使用非romanization alphabets 並不會因此而學得特別慢或是有障礙
不,就理解度來說,還是比起我們同為東方語系的學習者來說慢很多,
因為要重新習慣一個陌生語言所致的。
但是一但進階到中級水平卻又比我們快多了 囧"
--
∞一個民族性強烈的國家,一個凡事都是我們(wu li)開頭的國度,你好奇嗎?∞
KoreaStudy 留學 ◎韓國留學遊學板
邀請您一起來體驗韓國的一切:) ☆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.98.120.102