作者IAMSEVEN (逋辜逋辜)
看板ChineseTeach
標題Re: [轉錄][udn] 譯音採漢拼 不補助通用
時間Sat Sep 20 08:21:19 2008
大家好
我是個不專業的華語教師
其實教學時真的覺得自己來自台灣背負著一種原罪
因為語言教學的本質不可能跟文化脫節
想要吸引學生更要帶入在此語言背後的文化根基
看到大家為了哪一種拼音再吵,覺得很心寒
因為台灣為意識形態已經付出太多代價
試想 如果今天你身為一位在海外教學的華文教師
你會拿什麼教學生呢?
就拼音來說
我選擇漢拼,畢竟這是使用率較高的發音教學符號
當然,來自台灣我更想教注音符號!
但是基於學習時間不足,用他們熟悉的文字會比較快進入狀況,
加上電腦可以打漢拼!未來在網路世界他們才能使用
當然母語負遷移的情形也較嚴重...
為何不用通用?
因為連我都不敢說在台灣會通用的有多少人了?
其實沒有哪一種拼音系統是完美無缺,用哪一種是看個人從哪一個觀點考量
當然 我也會對於改來改去浪費國家資源很氣
但這又是另一個議題了
若要討論究竟誰是誰非...真的只會裹足不前
台灣的老師在海外已經不容易了
希望大家能放棄意識形態之爭
而在豎立台灣華文教學專業上爭長久
畢竟我們的正體字
是連大陸那有知識水準的人都忍不住要稱羨的!
雖然真的好難讓學生記住....
各位老師加油!!
--
If You Love Something Very Very Much...
Let It Go Free!!!...
If It Doesn't Come Back...
It Means It Does Not Belong to You...
If It Does, Please Love It Forever!.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 190.128.179.37
1F:推 coreytsai:要用台灣出版的字典還是要學注音 210.241.78.188 09/20 09:53
2F:→ coreytsai:就看學生有無這種需求了~~ 210.241.78.188 09/20 09:54
3F:推 yeweisnine:外國人學中文跟台灣道路或是觀光區採用 61.98.120.191 09/20 10:37
4F:→ yeweisnine:漢語或是通用拼音是兩回事:) 61.98.120.191 09/20 10:37