作者shiuanhung (左岸飲酒)
看板Chinese
標題Re: [問題] 關於"適"的詞性 (諫逐客書)
時間Sat Jun 6 22:15:53 2015
隨手推了一句,不過沒講清楚 只是單純回應適合作動詞的解釋。
PORK版友的以字舉例也很有意思,以此篇回應兩位意見。
原po論點:適合當然可以作動詞使用,只是此句若作動詞使用 那適觀要怎麼解釋?
照你的點,快意當前,適觀而已矣 →宜拓展為快意當前,此樂適、此樂可觀而已矣
翻:無非是行樂於眼前,(外國音樂)適合、(外國音樂)值得觀賞而已罷了。
雖然有些曲折,但強解可通。
我的解釋:適作動詞,觀作名詞。
適合引申為順從、滿足、符合會更好理解。
「處分適兄意,那得自任專?」怎麼處份我滿足哥哥的意見
「適觀」就翻成 滿足-觀賞的需要
原PO老師:適合(adv)觀賞(v),單純以轉品去解好像可通。只是我學力不足,持保留
意見,畢竟適在文言文裡作副詞有它的專義
ex(不適(只)三人)、(適(偶然or恰巧)父入市)、( 王適(剛才)有言)
回應pork的削足以適履
我原本的解釋:削足適履→削小腳以適應鞋子。 以字要嘛作連詞(目的在於or而or因此)
要嘛作介詞(因為)。
作動詞解釋就變成 以(用or憑藉)削足適履or削足以(使)足適履or削足以(能夠)適履
不管哪一種,適都還是動詞,作穿or適應解釋。
懶得上色,見諒,腦袋鈍化了......這篇回文讓我大腦死機了一個小時....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.239.25.27
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Chinese/M.1433600157.A.0C0.html
※ 編輯: shiuanhung (121.239.25.27), 06/06/2015 22:16:46