作者yesli (如果)
看板Chinese
標題Re: [問題] 副本或複本的差異
時間Wed Aug 27 22:05:01 2014
※ 引述《blackkeyss (Twoyears)》之銘言:
: 小弟在文件上標明為副本
: 但同事卻說應該是複本
: 上網查了一下維基說副本簡稱複本
: 也有人說副本是用在公文上
: 請問版上大大,有沒有個明確的答案啊?
: 到底是副本正確還是複本正確
: 還是兩個都一樣啊?感謝
當合約有規定「正本2份,副本3份,正本甲乙雙方各執1份,副本由乙方收執。」時,
這裡不會用「複本」,因為是強調「正、副」的對比性;
而「複本」比較像是在強調「這份文件是由正本複印而來」,
強調「它(複本)與正本各種狀態都相同(因為是複印而來)」。
以上是我個人的看法。
剛剛查到這個網頁,有英文的解釋:
http://englishwizard.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1806312
-------以下為轉貼-------
Counterpart (複本)與copy (副本)不同。
英文的counterpart宜譯作「複本」。 「複本」指「文件的多份正本/文本」,
「一份複本」指文件多分正本/文本的其中一份,所以不是「副本」。
-------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.191.51
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Chinese/M.1409148303.A.46B.html