作者clusis (clusis)
看板Chinese
標題[問題] 請問「是則」解釋
時間Tue Nov 5 18:20:16 2013
徐鉉 出處論第一句:人之為貴,與天地參者也,是則有四人焉。
請問「是則」怎麼解釋? 教育部國語辭典寫「雖然」,但感覺不太順。
Thanks.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.233.11
1F:推 demon616:感覺像"於是" 自己看的感覺 11/05 19:38
2F:→ clusis:有人也認為是「雖然」嗎?若是,怎麼翻譯? 11/05 20:13
3F:推 sxq:教育部字典查「是」就有「於是」的意思了 11/05 20:36
4F:推 sxq:若把「是」當成「此」,用來指前面那句話,一樣不影響理解 11/05 20:41
5F:→ clusis:不知哪裡可以找到《出處論》一文的翻譯? 11/06 20:59
6F:推 NOMOS:原則上翻譯一樣有各家版本爭議,不是翻譯就等於正解 11/08 01:34
7F:推 NOMOS:不過對照上下文,我也認為是「此則」 11/08 01:38