作者samed (瘋子)
看板Chinese
標題Re: [問題] 成語"投桃報李",翻得很怪
時間Mon Feb 11 14:27:30 2013
這個其實關係到品質與數量的問題
我們假設桃子真的比李子好 然後人家給我一個桃子 我回他一卡車李子
這樣也是有點滴之恩 泉涌以報 的fu
也或許出典故的那個時代 桃子價值真的不如李子
實務上 通俗的用法 是這個意思 就算他典故上有什麼失誤 可是大家都這樣用
我們也只能隨俗
就算讓你找到了他典故上的錯誤 我們也很難去改變 要大家改成 投李報桃
比方說 他山之石可以攻錯 這句典故上 也是
他山之石可以為錯 或是 他山之石可以攻玉
可是因為社會上都錯用久矣 只好將錯就錯 自己知道就好
實務上還是以流俗之用法
※ 引述《mickeyopq (菜花)》之銘言:
: 投桃報李
: 解釋一
: 意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。《诗经·大雅
: ·抑》:“投我以桃,报之以李。”
: 解釋二
: 先说一下 桃和李的区别
: 李 吃多了 对身体有害处
: 桃 是补的。可以多吃
: 投桃报李且不说字面意思。含义在于报答的东西比给予的东西还要好的多。
: 解釋三
: 投桃报李:“投桃报李”这个成语,出自《诗.大雅》中的《抑》,只不过是作为报答的东
: 西更贵重,情意更深厚。 //跟解釋二同樣的意思
: 我的疑問:我覺得二、三很怪,由其是二,都說桃子比李子好了,卻又解釋成報答得更好
: 。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.218.8.97