作者Exa (Exa)
看板Chinese
標題[問題] 「雙照淚痕乾」 難懂
時間Thu Mar 29 22:14:23 2012
杜甫的詩 月夜
這五個字 怎麼會有兩個動詞呢?
雙照的雙是什麼意思呢?
不懂為何白話文中
雙照會解釋成....「明月照我兩人」 感覺是解釋的人自己腦內補齊的(?)
還是 雙照 = 照雙 ??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.246.248
1F:→ pork:雙雙照著,有什麼問題? 03/29 23:05
2F:→ chinatown:讀詩可以再活一點。太拘泥了。 03/30 02:11
3F:→ Exa:雙雙照著 沒聽過這種用詞 03/30 09:40
4F:→ Exa:雙雙照著 雙雙應該是指發光者 03/30 09:41
5F:→ Majere:google這首詩背景是杜甫假妻子的角度寫自己的思念 所以獨看 03/30 10:27
6F:→ Majere:雙照 設想成其實是杜甫自己在看 在照(or被照)應該是可以接 03/30 10:29
7F:→ Majere:受的 不至算很離譜的腦補吧? 除非硬要說是兩眼兩行淚痕 但 03/30 10:32
8F:→ Majere:用雙照講兩眼感覺上不是多美XD 不如回到設想妻子角度 就算 03/30 10:34
9F:→ Majere:現在也常用的 "分隔兩地 二人看的仍是同一個月亮"來的適切 03/30 10:36
10F:→ Majere:那這樣一個"照"是被照(會寫月照總不會是低著頭讓月亮曬頭皮 03/30 10:37
11F:→ Majere:吧?XD)換個角度就是雙雙看著月亮 乾的是淚痕 也就不會有兩 03/30 10:38
12F:→ Majere:個動詞的困擾了 03/30 10:38
13F:→ Majere:本來不熟 只是剛看完的一點想法 不小心講太扯也請指教嚕XD 03/30 10:41
14F:推 neomozism:雙照 的意思就是月光照在共同倚虛幌的兩人臉上 03/30 13:52
15F:→ neomozism:我覺得 詩詞不要很刻板地分析文法 或 翻成白話文 03/30 13:54
16F:→ neomozism:因為詩人就是有意違反日常語言習慣,營造他想傳達的畫面 03/30 13:56
17F:→ neomozism:所以,用畫面去思考,反而比用文法去思考更精確。 03/30 13:58
18F:→ neomozism:當然要分析文法還是可以,讓月亮把我們的淚痕雙雙照乾, 03/30 14:16
19F:→ neomozism:主詞月亮省略,照是動詞,乾是補語...這樣解釋多乏味 03/30 14:21
20F:推 wilkinson:這種讀詩法像是在解剖青蛙 04/04 22:19
21F:推 pushking:還有人批評"香稻啄餘鸚鵡粒 碧梧棲老鳳凰枝"是杜甫亂寫XD 04/07 21:32