作者shiuanhung (左岸飲酒)
看板Chinese
標題Re: 想像還是想象﹖
時間Sun Feb 7 22:36:35 2010
不考慮文字學兩字先後關係,只就現今用法:
像:名詞→形狀(成像於外)、人物的圖畫或雕塑(畫像)
象:名詞→形狀(天象)、動物(大象)、姓氏(象武)、法令(設象以為民紀)
象先於像,應是無疑。
想像、想象:思考、懷念(思舊故以想像兮,長太息而掩涕)
假想:對不在眼前的事物,利用過去的記憶或類似的經驗,構想具體的形象
前者多用於古文,現代應是假想涵義較多。
兩者都有形狀的涵義,但為何後期會多一個通假字「像」?竊以為可權宜區分自然與人為
。如氣象、天象、景象,凡是偏天生未經人力的,可用象;而像則可視為與人有關的形狀
或行為,如造像、畫像、偶像。
那想像(象)該詞應是人為主體方可能產生的動作,宜用「像」字。
※ 引述《[email protected] (nosubjects)》之銘言:
我認為應該是想象
第一個詞不成立
大家認為呢﹖
--
※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 219.234.81.*]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.143.217
※ 編輯: shiuanhung 來自: 114.42.143.217 (02/07 22:37)
1F:推 shungperson:推 象:象形 像:形聲 → 象 理應早於 像 02/08 20:35
2F:→ shiuanhung:感謝補正,忘了說明六書關係:) 02/09 22:08