看板Chinese
標 題Re: 夷狄之有君不如諸夏之亡也 這句話到底是什麼 …
發信站水木社區 (Fri Dec 11 09:17:34 2009)
轉信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
哪兒偏激了
這擺明了就是鄙視夷狄到渣的嘛﹐古希臘也是這般見識﹐有啥稀奇的﹐古人眼孔也就那樣
要是換個人說出來﹐哪有啥爭議﹖ 這麼瞎折騰﹐難道不是 曲學阿世﹐或者阿人吧﹖
【 在
[email protected] (備戰!!!) 的大作中提到: 】
※ 引述《[email protected] (hildren)》之銘言:
: 這學問真是與時俱進哪
: 就因為後世有了英法美這類爭氣的夷狄﹐搞的大家不敢再對夷狄瞎鄙視﹐攤上個“政治不正確”了﹖
: 這解釋古人同意麼﹖
偏激.....
: 【 在 [email protected] (嗡嗡) 的大作中提到: 】
: : 我在三民書局的《新釋四書讀本》中找到的解釋是:
: : 夷狄尚且知道有君長﹐不像中國諸侯僭亂﹐反而沒有君臣的名分。
: : 這裡的「不」和「如」是分開來的﹐而不是一個詞。
: : ...................
--
隨時隨地誓神劈願 那理
結果亦無打算
江湖情 再講
當年情 始終太難取舍
全部借歪 讓我可以
自由 做我最瀟灑
情份滿瀉 讓我娶足七個 未會算多 齊共我唱歌
智慧 加點
氣勢 即使
世界掉轉 亦是極閒事 加點
放肆 加點
創意
一身充滿少壯傲氣 想痛快抉擇博一次 隻要你放膽夠膽試
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.181.10
--
與名流學者談﹐對於他之所講﹐當裝作偶有不懂之處。太不懂被看輕﹐太懂了被厭惡。
偶有不懂之處﹐彼此最為合宜。
... ...
人世間真是難處的地方。說一個人“不通世故”﹐固然不是好話﹐但說他“深於世故”也不是好話。“世故”似乎也像“革命之不可不革﹐而亦不可太革”一樣﹐不可不通﹐而亦不可太通的。
※ 修改:‧topboy 於 Dec 11 09:17:34 2009 修改本文‧[FROM: 168.7.243.34]
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 168.7.243.34]