作者armida (東岐明)
看板Chinese
標題Re: 請教一句老子的話﹐天下皆知美之為美﹐斯惡已
時間Sun Nov 8 09:59:27 2009
※ 引述《[email protected] (All Drains Lead to the Ocean)》之銘言:
: 天下皆知美之為美﹐斯惡已....是故有無相生...
: 看到兩種翻譯﹐一個是說﹕天下皆以美為美﹐這(關於美的認識)就不美了
: 另一個翻譯說﹕天下皆以美為美﹐是因為有不美(的存在)
: 看後文﹐好像都是矛盾論﹐而無關乎認識﹐所以我以為第二種更正確
: 大家以為吶﹖
第二個較接近原意。
老子原意是說,當社會上形成對美的共識時,必定也有不美的共識。
因為所有價值觀念都是相對依存的,例如「有」相對於「無」。
大家既然有美的共識,這個對於美的共識,必然是相對於不美的共識而存在。
大家既然會指某種形式為美,那一定有種可以對照為不美的形式存在。
老子想說的,就是我們一切的價值判斷,都是依於相對才能存在。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.134.41