看板Chinese
標 題Re: 《左傳》魯史簡譯(桓公)
發信站水木社區 (Tue Nov 3 23:26:11 2009)
轉信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
【 在
[email protected] (非也) 的大作中提到: 】
: 出 處: 115.80.45.108
: ※ 引述《[email protected] (cz)》之銘言:
: 這樣不如原文照錄再將自己的想法寫成白話注釋。
既方便讀者理解﹐也能閱讀原文。
(那就等於注解加白話翻譯﹐)
而且不要忘記羅列証據﹐以取信讀者。
不然不管你「譯」得再多都是半調子﹐反而讓人說你「半瓶醋響叮當」。
(這關鍵是要譯得準﹐不容羅列證據)
點竄原文﹐無論就單純讀者的角度﹐還是學術的角度﹐都不可取。
而根據薄弱的論點﹐更是讓人閱之無味。
(所以要叫“簡譯”﹐不叫“點竄”。基本接近原文﹐能看懂﹐而且依然有文言語感)
: ...................
--
人類是宇宙的病毒
http://chunzaihome.spaces.live.com
※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 222.70.173.*]