看板Chinese
標 題Re: 請教一句老子的話﹐天下皆知美之為美﹐斯惡已
發信站水木社區 (Tue Nov 3 08:47:33 2009)
轉信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
我也覺得第二種比較有道理。
不過“斯”有“因為”的意思嗎﹖
【 在 WoYuanYi (All Drains Lead to the Ocean) 的大作中提到: 】
: 天下皆知美之為美﹐斯惡已....是故有無相生...
: 看到兩種翻譯﹐一個是說﹕天下皆以美為美﹐這(關於美的認識)就不美了
: 另一個翻譯說﹕天下皆以美為美﹐是因為有不美(的存在)
: ...................
--
Io non rubo il campionato (我們決不偷竊冠軍)
Ed in Serie B non son mai stato (也決不會降入乙級)
Per me, C'e Solo l'Inter (對我而言﹐Inter是獨一無二的)
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]