看板Chinese
标 题Re: 请教一句老子的话﹐天下皆知美之为美﹐斯恶已
发信站水木社区 (Tue Nov 3 08:47:33 2009)
转信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
我也觉得第二种比较有道理。
不过“斯”有“因为”的意思吗﹖
【 在 WoYuanYi (All Drains Lead to the Ocean) 的大作中提到: 】
: 天下皆知美之为美﹐斯恶已....是故有无相生...
: 看到两种翻译﹐一个是说﹕天下皆以美为美﹐这(关於美的认识)就不美了
: 另一个翻译说﹕天下皆以美为美﹐是因为有不美(的存在)
: ...................
--
Io non rubo il campionato (我们决不偷窃冠军)
Ed in Serie B non son mai stato (也决不会降入乙级)
Per me, C'e Solo l'Inter (对我而言﹐Inter是独一无二的)
※ 来源:‧水木社区 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]