看板Chinese
標 題Re: 天要下雨娘要嫁人的娘
發信站水木社區 (Sat Aug 22 04:38:19 2009)
轉信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
套狼 一般應是以什麼為誘餌誘惑狼進到設定好的套子周圍。
確實不能解釋為追殺狼。古時人哪敢單槍匹馬的去殺狼﹐又沒槍又沒炮的 ^_^
至於 舍不得孩子套不住狼 的孩子 並不是一定指自己的孩子﹐用別人的孩子就不可以嗎
雖然不道德 呵呵
另外顯然這裡是夸張的說法﹐真正下套套狼是不會用孩子做誘餌的。用普通食物即可。
至於方言裡說的什麼鞋子叫孩子﹐確實有此叫法。然而老獵人套狼﹐其實不必滿山跑至
把鞋子都跑爛的﹗技術熟練者﹐非常之easy.
故個人還是傾向於接受 此俗諺中孩子的意思應該是小孩子 幼兒 (誘餌)的意思
而決非某些人自作聰明故作高深企圖顛覆翻案的解釋為什麼方言裡的鞋子﹐真真大謬而可笑
【 在 lamblamb (笨羊) 的大作中提到: 】
: 根據無氏一族的前貼﹐把天要下雨娘要嫁人說成一個故事﹐其實沒有設麼不妥﹐我這兒要說的是正確的說法
: 在湖南西部一帶﹐管年輕的姑娘﹐直接稱呼為“娘”﹐天要下雨娘要嫁人應該解釋為﹐老天要下雨﹐姑娘要嫁人﹐是一件很自然的事兒﹐因為北方然不了解這個方言﹐往往被誤傳為﹐天要下雨﹐娘要嫁人﹐各人顧各人﹐這是不正確的。
: 還有一句話﹐叫做“舍不得孩子套不來狼”﹐往往也容易引起誤會﹐說句老實話﹐誰會用自己的먱9永匆□綻悄兀肯勻皇遣換岬摹?
: ...................
--
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]