作者ziihiun (野人行)
看板Chinese
標題Re: 天要下雨娘要嫁人的娘
時間Mon Aug 17 20:32:04 2009
這篇文章我也曾看過,但細繹其理,周志鋒先生的文章雖然列了很多資料,
但卻用"顯然"二字帶過一些並不顯然的推論。以下分段評述。
第一段
周志鋒謂:“天要下雨”乃自然之理﹐必然之勢﹔母親是已嫁之人﹐難道
還非得再嫁、改嫁不可﹖這裡的錯誤是一股勁兒往自然規律去解釋,而認為
兩者沒有相似點,這是周先生沒有想通,把"天要下雨"解釋成自然常理,而
忽略了那個"要"是"想要"的意思。
對於靠天吃飯的農民而言,天是"老天爺",是有脾氣的,他要下雨不下雨,
是他主宰的,人只能哀求下雨或求他不要下,不能說按照自然之理你老天得
下雨--天難道又非得下雨不可?老天爺今天不高興,他就給你旱災,今天
太高興,就給你雨災,反正死的是你不是他,讓你無可奈何。如同母親想要
嫁人,要不要嫁是她主宰,兒子想攔是沒法攔的。如周先生所言,兩者並列
要求邏輯上的相似點,而"天要下雨"、"娘要嫁人"的相似點,就是"攔不住"
"無可奈何",是己力所不能主宰的。
第二段
此段舉的是古漢語的例子,還有寧波方言小娘,前面都談過,而日本漢字
"娘",估計也是古漢語來的,和今日的漢語不同。
第三段
既然在敦煌寫本中已見混用,而今日"娘"的少女義已不再單獨使用。那又如
何復聞於今呢?這是最關鍵處,作者反而不提及。
這段只能確定"見“娘”即認“母”"的理由,卻不能證出這是"誤解",全文
至此,理據都只在第一段,用相似點推論,第二三段的佐證只是表示這個字在
古代的使用情況。如果第一段的理據不成立,二三段只能算羅列資料。
第四段
作者引王有光《吳下諺聯》卷二“天要落雨娘要嫁人”﹕“天,純陽無陰,
要落雨則陽之求陰也;娘,孤陰無陽,要嫁人則陰之求陽也。如矢赴的,如漿
點腐,其理如是,其勢如是。”作者說"他顯然是把“娘”當作未婚女子的"。
這個"顯然"太過草率--母要嫁人,準是先死了丈夫,豈不更符合"孤陰無陽"?
當然寡婦也不是非得要"求陽"不可,正如老天也不是非得要"求陰"不可,他
們也可以拒絕那個理,那個勢,不過一旦有了那個意願--"要下雨""要嫁人",
則如矢赴約,如漿點腐,情勢是擋不住的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.154.137