作者shiuanhung (左岸飲酒)
看板Chinese
標題Re: [請益] 那老子和莊子的版本呢?^^
時間Thu Sep 18 21:49:41 2008
老子:
●《老子讀本》,余培林注譯,三民。
算是白話讀本吧,有原文、有白話注釋、有白話譯文,算是一本易讀書。
●陳鼓應注的
陳鼓應就我聽聞的說法應該是當今道家大家@_@ 我同學上課時老師是推薦這一本,不
過我沒有讀過這一本,不過應該是權威之作。
●《新譯老子道德經》,林安梧譯著,台北:讀冊文化事業公司印行。
這本算最妙,印行出資的是道教總廟三清宮XDXD不要懷疑,就是在宜蘭縣的三清宮。
(題外話,很多宗教寺廟都會在廟宇之間擺免費贈送閱讀的經典,像道德經、心經,就版
面美觀是比不上商業排版,不過文句闡述義理解釋不一定遜色就是)。
回歸到書內容介紹,該書有原文及注音、有白話譯文(以作者理解敘述),另外比較
特別的是再加上了佳句類比,會條列與原文相近相關的白話字句去刺激讀者思考。
(缺點是沒有很嚴格的就文言文中的深難字詞翻譯成白話譯文,不過這並不會影響到
通篇的義理了解。)
@_@...不過這本我不知道弄不弄得到.......說個有意思的 書末有列出信徒捐助 ex
:XXX 20冊, XXX 100冊,我很無聊的加總起來 總共1731冊,或許在三清宮還有一大堆
庫存吧(笑)。
以上列出的一、三本的小缺失就是刪去了古注(我就是很愛讀古注那種有讀沒有懂讀
起來很過癮的感覺 @_@)
莊子:
前面有人問過了,最好的是由清‧郭慶藩輯成的《莊子集釋》,不過這本沒有白話譯
文,全都是文言文殺過來,出版社要挑的話,繁體字重品質是華正書局出的,要便宜就是
中華書局出的(紙質稍差),價錢可能差4成吧;簡體字版本的我就不大清楚。
莊子不清楚那種有白話譯文跟白話注釋的版本,無法再多說明。
不過目前台灣講莊子比較有名的應該是王邦雄,可朝這方面入手。
義理,可以看成微言大義之理、內容、道德正義(參考教育部說法),義理應當是可
等同於思想的(就第一個解釋來說)
我對很細膩的字詞解釋並不是很拿手,還請方家指正。
※ 引述《yogurt123 (小笠竹~)》之銘言:
首先謝謝前篇文版友熱心的回答 謝謝^^
孔子孟子等書我已經決定去買鵝湖出版社的來看了
我想請問關於老子莊子有推薦的讀本嗎?
我個人的需要是古文沒有注我會看不懂
文言文的閱讀能力算ok 可是沒有說很好
所以希望有注字句
還有我想瞭解的是書裡的思想 (義理嗎?)
所以想要有學者的釋義 希望是釋得拿捏得宜的 深但不偏
希望各位版友不吝指教 謝謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.46.233
※ 編輯: yogurt123 來自: 118.166.46.233 (09/18 17:54)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.142.155