作者elleryhuang (elleryhuang)
站內Chinese
標題Re: [問題] 「綸」字
時間Sat Jan 27 08:13:39 2007
※ 引述《Suihun (出國走團找我報名)》之銘言:
: ※ 引述《elleryhuang (elleryhuang)》之銘言:
: : 所謂假借,
: : 就是某個還只有音、義沒有漢字的word,
: : 為了把他寫出來,就不管意思而只用另一個同音的漢字來表示。
: : 例如假借原本代表腋下的「亦」來代表「也」的意思。
: : 現代來講,所有音譯外國語言的詞,其實都可以算是廣義的假借啦!
: : 不過當然因為漢字是單音節而其他語言不是,
: : 所以modern翻譯成「摩登」,當然不能說「摩登」是假借「字」囉!
: : 不過原理是一樣的,在這裡提出這個觀念只是讓人容易瞭解假借的概念。
: : 總之,假借的字,跟他所代表的意思基本上是沒有關係的。
: : 而訓讀呢,其實原本是日語的概念,
: : 例如「今」唸成yima、「君」唸成kimi。
: : 也就是原本yima的意思,日本人使用同義的漢字來表示,
: : 並且改變「今」的讀音。
: : 基本上,這種訓讀漢字的情形只發生在日語,重點是他們這樣的行為,
: : 是「藉由同義的關係,假借漢字並且改變讀音」,
: : 你要說是廣義的假借也可以。
: : 一切只是專有名詞的問題。
: : 而訓讀出現在漢語中,是我看台語研究者洪惟人教授的書寫的。
: : 不過,要知道,台語出現訓讀字的情形,動機跟日語並不一樣!
: : 台語出現訓讀字,通常是因為「不知道原本的字該怎麼寫而寫錯字」!
: : 例如「儂」寫成「人」、「青」寫成「綠」、「我ㄝ」寫成「我的」
: ^^^^^^^^^^^^^^
: 那個研究者說要寫成"儂"才叫做是台語原本的字?
: 人跟儂哪一個才是台語原本用的字?
: 聰明人一看就知
: 要不然查一下教育部國語辭典也行
: 儂:代名詞
: 1)吳語。我,表第一人稱。如:儂家。樂府詩集˙卷四十四˙清商曲辭一˙無名氏
: ˙子夜歌四十二首之十九:歡愁儂亦慘,郎笑我便喜。紅樓夢˙第二十七回:
: 儂今葬花人笑痴,他年葬儂知是誰?
: 2)稱他人。南史˙卷四十五˙王敬則傳:常歎負情儂,郎今果行許。唐˙韓愈˙
: 瀧吏詩:比聞此州囚,亦在生還儂。
: ============================================
: 再者
: 人:dzin-lang ꐊ: 任-賃(dz-l)
: 再來一個例子:刃-梁 (前字"刃"的右邊要再加一點)
: 請參考
: http://www.chinese99.com/xiaozhuan/shuowen/index.php
: 8 編號:3766
: 梁(liang)-刃(dz)
: 應該夠了
: : 其實,寫錯字的人並不一定是因為不知道原本的字怎麼寫,
: 其實研究台語的人不必鑽過頭
: 人字淵遠流長
: 甲骨文一堆
: 無須特意拿個形聲儂字來湊
: 儂在字辭典上也沒有人的意思
: 不是麼?
受教了(_ _)
不過我只是就我所看的書所得的知識做舉例啦
語言學真是博大精深
我應該是看洪惟仁教授的書寫的
他已經是我認為少數不受意識形態左右的純學者了
(至於鄭良x先生就算了吧!)
再次覺得語言學真是博大精深
好險我沒走這條路...
: : 而是因為受到國語的影響(承認吧!雖然我愛台語,雖然我們的母語應該要是台語
: : ,但是我們的母語是國語!)
: : 總之,台語出現訓讀的現象,其實只是寫錯字而已,
: : 勉強把日語訓讀的概念套用進來罷了。
: : 那麼,國語有沒有出現訓讀的情形呢?
: : 有的,不過很少,而且古代就算出現很多訓讀字,我們現在也很難從文獻上看出來。
: : 就舉個例子:「骰」。
: : 「骰」這個字很紅很有趣,大家都唸ㄕㄞˇ,
: : 新注音也要輸入ㄕㄞˇ才打得出來,
: : 可是在我念高中的時候,教育部規定要唸ㄊㄡˊ,
: : 而前一陣子,教育部又改成要念ㄍㄨˇ了(應該是吧,我記得我是看綜藝大哥大說的)
: : 那麼到底是怎樣呢?
: : 其實,「骰」字唸ㄊㄡˊ唸ㄍㄨˇ不重要,總之根據聲韻學,不太可能會唸ㄕㄞˇ,
: : 不過「骰」的意思的確就是我們在用的骰子。
: : 而ㄕㄞˇㄗ˙其實應該寫成「色子」才對。
: : 「色」怎麼會唸ㄕㄞˇ呢?
: : 根據我高中國文老師的說法,是大陸北方的方言,他聽過有北方人把「色」
: : 唸成ㄕㄞˇ的。
: : 不過,因為大家都不知道應該寫成「色子」,
: : 而寫成同樣意義的「骰子」,
: : 並且改變「骰」的讀音,
: : 在習非勝是之下,教育部的部的國語字典,雖然寫說:
: : 「骰子 注音一式 ㄊㄡˊ ˙ㄗ ...此詞常混同色子一詞之音,讀為ㄕㄞˇ ˙ㄗ。
: : 亦作色子、色數兒。」
: : 好像是知道「骰」其實是寫錯字,
: : 但事實上也不得不把「骰」多加一個語音ㄕㄞˇ。
: : 至於「綸」這個字,
: : 我之前是沒想過他可能也是訓讀字,
: : 不過聽alcawei大大一講,
: : 好像還滿有可能的。
--
我的網誌
http://www.wretch.cc/blog/elleryhuang
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.226.68.63