看板Chinese
標 題Re: [問題] 一個中文的問題
發信站水木社區 (Fri Dec 8 05:37:05 2006)
轉信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
中文是一門藝術
不能生吞活剝地使之機械化系統化
太看重語法是學不好語言的
中國人自古喜歡的是文法非語法
下面是一段我從別人口中聽得的辜鴻銘先生有關中文(文言文)的論述(至今我還未找到出處﹐望高人指點)。叫那些外國學生好好理解一下
or half educated people, even the spoken English, as I have said, is difficult
. For half educated people it maybe said of them as was once said of rich
men, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for
them to understand high classical Chinese and for this reason: written Chinese
, is a language only for the use of really educated people. In short, written
Chinese, classical Chinese is difficult because it is the language of really
educated people and real education is a difficult thing but as the greek
proverb says:"all beatutiful things are difficult"........
Here is the Chinese text which is not doggerel (這裡老辜指得是用英文翻譯得
漢語詩), but poetry-poetry simple to the verge of colloquialism, yet with
a grace, dignity pathos and nobleness which I cannot reproduce and which
perhaps it is impossible to reproduce, in English in such simple language
.
【 在 qwertyzh (xxxvi) 的大作中提到: 】
: 標 題: Re: [問題] 一個中文的問題
: 發信站: 水木社區 (Thu Dec 7 18:53:22 2006), 轉信
:
: “不可以”也可以是should not或者unable to。“不能吃”不給上下文的話有兩種意思﹕不允許吃﹔沒有能力吃。“不可以吃”一般就隻有前者的意思。沒有“不行吃”這種說法。“不會吃”這種說法是存在的﹐但是“不會吃這麼多”這種搭配很怪。
: sp: “不允許吃”就是“不被允許吃”﹐然而後者是一種歐化的洋式漢語說法﹐平常沒人這麼說話。
: 【 在 [email protected] (一元起標企管顧問(名片洽) 的大作中提到: 】
: : ※ [本文轉錄自 foreigner 看板]
: : 作者: RichieChen (一元起標企管顧問(名片洽) 看板: foreigner
: : 標題: [問題] 一個中文的問題
: : ...................
:
: --
:
: ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]
--
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 81.98.101.*]