作者roverchi (二水士心)
看板Chinese
標題Re: 學而不思則罔﹐思而不學則殆
時間Mon Sep 25 21:12:55 2006
※ 引述《[email protected] (御諧)》之銘言:
: 今天看到一個美國教授的網站上寫著兩行字﹕
: Learning without thinking is useless,
: Thinking without learning is dangerous
我很好奇,您是查哪種字典?是英漢字典,還是國文字典?
根據我爛到可以的英文程度,useless應該是沒用的意思吧?
那我的理解就和您不同了。
我的習慣,周秦典籍讀不懂時,我會先查查《說文》。
《說文》釋罔云:「庖犧氏所結繩,已田已漁。」他本義是「網」。
「學而不思則罔」中的「罔」應該是本字之後的引申或假借。
鄭玄注的時候說:「罔,猶罔罔無知貌。」
我們現在所用迷惘的惘字,可能就是為別異而後起的形聲字。
當然,罔也有無的意思。如《詩經》言:「欲報之德,昊天罔極。」
但是「無」不等於「無用」,兩個意向不太等同。
如果翻成「學而不思則無」,那麼這句話的意涵就太不明確了。
所以雖然「罔」有兩個假借義,我寧可相信鄭玄多一點點。
畢竟他和我們比較起來,距離孔夫子沒那麼遠,「代溝」小一點!
至於「學而不思則殆」,基本上我覺得譯成dangerous,是沒有什麼大問題的。
雖然殆在此歷來有危殆、懈殆二解,但是依本字來看:
《說文》殆下云:「危也。」,怠下云:「慢也。」
雖然殆、怠皆從台聲,咸在古韻第一部,可以互為假借。
但是訓殆為危,似乎就可解釋得通,不必強以為假借。
以上是小弟些鄙陋的看法,因為讀書不多,臨時也想不到引誰的話佐證。
希望各位版友互相討論一下。
--
◣ ◢ ▏ ★
╭ ☆ ██▋ ☆ 不堪蕭瑟對野渡,寂寞孤傲寒江渚。
▏ ▉ ▌o█▋▏▊ ☆
◥ ◤ ██▎▏▊ █ ☆ 搖手休問玲瓏枝,爾是漢陵第幾樹?
▋▃◢ ▌ ★ ◢▊▎█ ▏▉██ ★
▊ ▎ ██▎██▏▏█▌ ☆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.168.201
1F:→ roverchi:補充一下,無是罔的假借義。《說文》:「亡,無也。」 09/25 21:44
2F:→ roverchi:亡、罔古韻同部,亡、無魚陽對轉...... 09/25 21:47