作者ILTW (洛康之巔)
看板Chinese
標題[轉錄]Re: [轉錄]順治皇帝出家自嘆詩
時間Wed May 10 03:41:08 2006
※ [本文轉錄自 CHING 看板]
作者: switcherBPC (i love 3151) 看板: CHING
標題: Re: [轉錄]順治皇帝出家自嘆詩
時間: Tue May 9 23:41:55 2006
※ 引述《ILTW (洛康之巔)》之銘言:
: ※ 引述《chocho55 (協辦大學士)》之銘言:
: : 這首詩怎麼能算是好?
: 感謝有網友相挺,但我就是覺得他好啊!!
: 好不好是看個人欣賞,你覺得不好,那就不好囉,
: 我覺得他好,我就說出我覺得他好的理由~~
: 在寫之前~~
: 也附帶一提,這是從文版轉出來的,
: 會進,應該也是有得到一點肯定,沒有你說的那麼不值。
真是鬼扯蛋,什麼 "好不好" 是個人欣賞,
藝術鑑賞是有標準的,任何有點中文造詣者,
都看得出來這是首大爛詩,光朗讀流暢上都出問題,何好之有?
不服您大可以向任何中文專業人士請教。
而且以歷史來說,這詩應是虛構。
chocho55 的中文顯然不差,很直接點出這爛詩爛在哪裡,
他的批評還算是客氣的。
給ILTW的建議是,等你中文有了比較好的訓練,
自然會有不同的感受和判斷,而且您少舉哪些例子了,
那些例子舉出來不會讓這首爛詩變好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.34.159
※ 編輯: switcherBPC 來自: 140.117.34.159 (05/09 23:47)
1F:→ ILTW:在這裡,再跟你們爭下去,恐有唯清史研究版之本義。 05/10 02:03
2F:→ ILTW:兩個人說不好,不好在哪裡,可以轉到其他地方再點出來,我也꘠ 05/10 02:04
3F:→ ILTW:好奇是差在哪裡?? 不是怕你們來笑我鬼扯蛋,而是要看看你們的 05/10 02:04
4F:→ ILTW:不好的論點在哪裡。。。有理的地方,我也會修我欣賞的角度, 05/10 02:05
5F:→ ILTW:不然,我欣賞的出發點,就真的是這樣,我還是覺得是好詩一首! 05/10 02:06
6F:推 ILTW:我就轉到詩詞版請大家評論一下。。。 05/10 03:18
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.131.158.244