作者notebook326 (notebook326)
看板Chinese
標題[轉錄] 讀者投書:火星文回響 「達人」中文純度百分百!
時間Wed Feb 15 23:52:46 2006
讀者投書:火星文回響 「達人」中文純度百分百!
陳來斌(導遊/鹿港)
今年的大學學測國文考題出現「星座『達人』」一詞,公布的答案竟是「達人」為錯
用的外來語,應修正為「專家」等名詞,才可得分。事實上,「達人」一詞是年代久
遠、純度百分之百的中文!
命題者可能只知《論語》裡的「己欲立而立人,己欲達而達人」,就以此認為「
達人」只能當動詞「使人通達事理」用。考題中既定位為名詞,所以認定應修正。
但除《論語》提及之外,「達人」至少尚有二種解釋,都當名詞用:
第一,明德辨義,通達事理的人。如《左傳》:「聖人有明德者,若不當世,其
後必有達人。」文中「達人」指的是「知能通達之人」,此處即「專家」之意。
第二,達觀的人,行事作為不讓世俗拘束的人,也就是現代所稱的創意者。如《
文選.嵇康.與山巨源絕交書》:「柳下惠,東方朔,達人也。」
「達人」一詞的確常見諸日文,但毫無疑問是道道地地的古中文,日本千百年來
一直樂得免費使用,正是諸多「漢文和用」之一(日本人自稱為「大和」民族)。反觀
我們,或許先民留給後代太多寶貝,一件件束諸高閣。如今不意拭去蒙塵,善加使用
,正是老祖宗的文化精華,卻莫名其妙被指為錯用!如此這般,豈荒謬二字所能道盡
?!
2006.02.15 中國時報
http://news.chinatimes.com/Chinatimes/newslist/newslist-content/
0,3546,110519+112006021500391,00.html
-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.161.112