作者Dalloway (水映風姿)
看板Chinese
標題Re: 故典 與 馬仰人翻 與 再四
時間Sun Jan 1 16:04:02 2006
※ 引述《[email protected] (阿德堡)》之銘言:
: 【 在 [email protected] (水映風姿) 的大作中提到: 】
: : 標 題: 故典 與 馬仰人翻 與 再四
: : 發信站: 批踢踢實業 (Sat Dec 31 14:32:44 2005)
: : 轉信站: NEWSMTH!news.newsmth.org!ptt
: : 出 處: 61.225.117.130
: : 想了一段時間了,很想知道大家的看法:
: : 讀紅樓夢時,看到
: : 再四-->小驚. 強調用法嗎? 可發現該再三的地方都用 再四?
: 再三、再四都不是確數﹐反正都表示反復多次的意思﹐而且有一個詞就叫再三再四﹐
: 我覺得單用哪個都無所謂
啊,經你這麼一說,我腦袋確實依稀有個印象,似乎聽人說過'再三再四'.
像您說的,就是表示反覆多次的意思.
: : 故典-->平常熟悉的是 典故. 但故典也可接受,畢竟最早似乎隻有 典.
: : 該是 典故 還是故典呢?
: 故﹕特指舊法、舊典、成例 [outmoded conventions]
: 變化齊一,不主故常。──《莊子‧天運》
: 是時,宣帝循武帝故事,招名儒俟材置左右。──《漢書‧楚元王傳》
: 又如:蹈常襲故;故典(典故);故語(典故成語);故祀(按慣例舉行的祭祀);故套(陳規俗套)
: 這麼看典和故是同義詞﹐誰先誰後都行
我認同典故與故典是同義詞;可是典與故似乎不同義?
: : 馬仰人翻-->現在人似乎都說 人仰馬翻.
: : 但細想,人仰馬翻很不合理,坐在馬上面的人往後仰,
: : 底下的馬怎會跟著翻?
: : 反倒是馬仰人翻才合理:馬受到刺激或驚嚇後往後仰,
: : 馬上的人因而翻落.
: : 很好奇人仰馬翻是不是因為以訛傳訛.
: 人仰跟馬翻好像不存在時序或者邏輯的關系﹐隻是並列的一種狀態。。。
: 我覺得人仰還比較容易做到﹐馬仰還挺難的﹐想象一下馬四肢朝天的樣子。。。
我們常用人仰馬翻來形容一個混亂的狀態,所以我認為人仰與馬翻可以是並列的狀態,
也就是說某種因素導致人仰了,馬也翻了.
但是人往後仰,不一定就會四腳朝天;我可能因為某種因素,自主的控制我的身體讓它
後仰,但我不會跌得四腳朝天.
同樣的,當馬受刺激,前腳抬起,身體揚起,我們稱為馬往後仰.
這個馬確實通常不會翻,但坐在其上的人通常會翻落.
這是我的拙見,也不知對不對.
也謝謝您提供的意見...:)
: : 不知大家對這三個詞有什麼看法? (該不會是我那本印刷錯誤吧?!)
: 路過路過﹐隨口說說﹐呵呵
: : --
: : ◆ From: 61.225.117.130
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.117.130