作者garfield0802 (三更有夢)
看板Chinese
標題Re: [心得] 古今
時間Fri Feb 7 13:08:16 2003
依據羅蘭巴特的<從作品到文本>來看一部作品在被閱讀之後,
從讀者心中所生出來對於它的不同解讀,稱之為"文本"
文本的重點在於讀者,當作品被欣賞的時候.作品就成了文本,
這是一種動態的情感,沒有所謂的標準答案;
作品是靠每個讀者對於他的各種解讀才得已存在,
作品只是固定的等待被給予新的解釋.而作者對於自己的作品的解釋.
也只算是提出一種參考用的價值而己吧,文學的價值是人所賦予的,
作者並不能去掌控每個讀者的心中所感受到的意念,所以一部紅樓夢,
每個人對於它的看法.見解都不同.提出各種討論.因此形成了紅學,
金庸小說.被廣泛的討論,不論是就小說的主角,招式.
或是深層含意都有各種不同的見解與說法,也同樣形成了金學
在這兩者當中.作者的參與成分有多少?
還不就任各人獨特的見解,不斷地賦予作品新的生命
所謂:詩無達詁,每個人的見解也都可以是標準答案
而最重要的是要回歸本\原\文!詩一經過翻譯就死亡了
成了翻釋者的主觀作品,如詩經的關?篇關?指的是什麼,
要靠你自己讀來的感受作解釋,毛公.朱子的說法也都只是參考而已
並不能看做是唯一說法,因此,
文學這種東西,怎麼可能會有標準答案.
聯考的答案每年都有送分題,就是在於各人見解的差異性
考試的答案沒有什麼標準性.
唯一可以確定的是,考試的時候,要寫的是老師要的答案.
而不是你心中認為的那個答案
※ 引述《flyingcloud ( J'arrive pas. )》之銘言:
: 很可惜,就我們現在的時空背景,很難去想像古代的文人是什麼樣子。
: (生活習慣、社會風氣、流行時尚等等)
: 所以,很多現代的解析,都是一種揣摩,因為我們不是他他他他他她。
: 如同張愛玲寫《秧歌》,馬克思寫《資本論》;
: 很大的部分,我們的既有印象來自於評析者的言論,可是當初原作者是怎麼想呢?
: 亡者已矣,誰會知道?
: 所以我一直很喜歡陸游〈暮春〉裡面說到的:
: 開編喜見平生友。
: 只因為心意相通,或許差了百年千年,還是似好友一般的熟稔。
: 隱含在裡面的東西每個人領略到的部分並不相同,
: 以孟浩然的詩句為例,很多篇章都是田園詩,可是有人說裡面含了很多懷才不遇的遺憾。
: 如果說,我只單純看那講述田園景色的部分,或是鄉村人情的熱絡;
: 懷才不遇嗎?也許就沒那麼強烈了(畢竟有些時候很無奈)。
: 上課的時候方瑜說過:每一種閱讀都是一種誤讀。
: 把心中所想的轉換成文字,是第一次的變化;
: 文字被另一個人看到,再予以解讀,則是第二次的變化。
: 變化兩次,不同的地方大概已經很多了吧。
: (研究《紅樓夢》或是《水滸傳》的諸公,可能加了很多「自己想的」進到評論之中;
: 就好像新聞報導裡記者把手邊的資料整理一下,串聯成完整事件一樣,
: 可,事實只有一個;曹雪芹或高鶚、施耐庵或金聖歎他們當初在想什麼?)
: 心得是一部份的揣度,既然每個人看到的地方都不一樣囉。
: 那麼,呵呵,喜見平生友啊,真的是種,好特別好特別的朋友。
: 用個玄幻的名詞,叫做「神交」。
--
龜派氣功~~~
\●/ ● ● ● _ˍ▁▂▃▄▅▆▇█
▉ V▉V ╭ ▉ ▉< ▇▆▅▄▃▂▁ˍ_
∕﹨ Ω ╯Ω >﹨
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.228.37.26