作者Napoleon313 (十四行詩)
看板China-Drama
標題[閒聊] 長月燼明 姜饒還是薑饒?這幕一秒出戲
時間Wed May 31 05:50:02 2023
可能有雷
《長月燼明》24集,葉清宇祭姜饒之墓
https://i.imgur.com/ivgRV6F.jpg
薑饒還是姜饒?這幕/墓讓我一秒出戲 XD
記得以前古裝劇只要出現簡化字,就會被罵出戲
古裝劇通常設定都是使用繁體字,才有古味
舉凡出現文字的場景,簡轉繁算是基本功
然而薑、姜自古不同字,台灣人是不會分不清楚
現代對岸把「薑」簡化成「姜」兩字合為一字
似乎反導致很多人誤以為,姜姓的姜是植物的薑?
雖是架空小說世界,硬說他原名就是薑也勉強說得通
但更像基於誤解而多此一舉的簡轉繁反而出戲的少見例子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.85.88 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/China-Drama/M.1685483404.A.949.html
1F:推 yinging1016: 忘記哪一部看過皇后的牌位后被寫成後,也是很出戲 05/31 07:30
2F:推 kadajyazoo7: 原想著翩然見到葉清宇這麼做時我一定會很感動,結果 05/31 08:07
3F:→ kadajyazoo7: 看到那個薑字,瞬間沒感覺XDDD 05/31 08:07
4F:推 Eliko: XD 05/31 08:52
5F:推 Abbee: 不重要啦!反正就當作清宇不知道姜是這個姜 05/31 08:58
6F:推 Eileenso: 出戲+1,薑從來也不是個姓氏啊 05/31 09:51
7F:推 evenscho: 「皇後」的牌位也是出戲+1 05/31 10:19
8F:推 pylee: 講到出戲,很緩慢的終於看起來,結果現在看到12集冥夜桑酒 05/31 11:11
9F:→ pylee: 大婚,腦裡一直浮現雪花牛,好煩啊!後悔當初刷太多訊息和 05/31 11:11
10F:→ pylee: 吐槽。不過羅白這對真的很有cp感,作為我的第二部仙俠,長 05/31 11:11
11F:→ pylee: 月真的有吸引人! 05/31 11:11
12F:推 dtdon1699: 看到嘴角失守,雖然是哀傷的場景啦 05/31 11:15
13F:→ AYLiu: 蜜糖時就很有CP感了 05/31 11:25
14F:推 hmofpiv: 哈哈哈 有趣 05/31 12:01
15F:→ FineJar: 因為薑的簡體字是姜,轉換沒有校對吧可能 05/31 12:21
16F:推 sunnyjong31: 第一次看到雪花牛然後再回想冥桑大婚笑死XD 05/31 12:25
17F:→ sofa89: 皇後墓碑那個好像是且試? 05/31 12:27
19F:推 jasmin960: 不知道是不是用語習慣不同每次看初凰對冥夜說英年 05/31 12:42
20F:→ jasmin960: 早婚 就會想大 05/31 12:42
21F:→ jasmin960: 笑XDDD 05/31 12:42
22F:推 aikotoba: 當初看真的蠻疑惑的 我還以為是我孤陋寡聞 05/31 12:58
23F:推 evenscho: 英年早婚比較是網路流行語,像是說任嘉倫爆紅前就結婚了 05/31 13:21
24F:推 pylee: 英年早婚感覺是吐槽冥夜就這樣早早成親,沒多大年紀就踏入 05/31 13:34
25F:→ pylee: 戀愛的墳墓?我覺得蠻有笑點的。 05/31 13:34
26F:推 airily2: 簡轉繁失誤的狀況在古裝劇蠻常見到的XD 05/31 13:39
27F:推 Abbee: 初凰說金屋藏嬌比較讓我出戲 05/31 14:07
28F:推 realmeee: 哈哈 05/31 14:18
29F:推 fongling: 后後不分才是最出戲的,還有范範不分 05/31 14:18
30F:推 Eliko: 二代魔神雙手拉裙子我比較出戲 05/31 14:36
31F:→ Eliko: 連小跑步都要雙手提一下裙子,質子燼…你這樣崩了啦! 05/31 14:36
32F:推 YOEYOE: 我還看過「範府」,范也成了範,真絕 05/31 15:02
34F:→ jasmin960: 的嘴冥夜XDD 整 05/31 17:21
35F:→ jasmin960: 個身心舒暢 05/31 17:21
36F:推 yuhl: 後后不分 范範不分 都很出戲 現代的話還有傑杰不分 在台灣 05/31 18:12
37F:→ yuhl: 傑跟杰是不同字 可他們一旦轉繁就全部轉成傑 05/31 18:12
38F:推 Latoon: 後后不分琅琊榜也有,看到注意力會被拉走 05/31 18:41
39F:推 yuhl: 對就是瑯琊榜!看到時真的傻眼QQ 05/31 18:47
40F:→ likebird: 他們那劇組就沒個懂繁體的嗎... 05/31 19:59
42F:→ Napoleon313: 冷知識 杰哥的杰 台版的本字就是這個杰 XD 05/31 20:35
43F:推 lifecat: 單純葉清宇寫錯字?XD 05/31 21:43
44F:推 roshinante: 叛逆者有一幕背景有個 "幹洗店" 看板 05/31 22:06
45F:→ yinging1016: 啊對我說的就是琅琊榜,其他的戲就算了,想說這麼用 05/31 22:46
46F:→ yinging1016: 心的戲也出錯 05/31 22:46
47F:推 earlan0626: 墓碑也太容易有錯字了,看好幾部都這樣 06/01 00:30
48F:推 evenscho: 感覺就是中國那邊對繁體字沒有概念 06/01 08:55
49F:推 et90658: 我想到羅晉就很堅持寫繁體字,微博都是打繁體 06/01 10:40
50F:推 smileyfish: 羅晉這樣沒被小粉紅出征嗎?好奇 06/01 18:43
51F:推 analytical: 質子燼燼:你們知道葉家對我多壞,衣服都不合身,葉 06/01 18:47
52F:→ analytical: 澤宇割破我的新衣服,害我又要拉裙子了,怒(大誤) 06/01 18:47
53F:→ analytical: 最出戲的還是戴面具的魔神,不要以為戴面具我就認不 06/01 18:50
54F:→ analytical: 出來你是冒牌的X D 06/01 18:50
55F:推 Abbee: XD 替身比羅大隻眼睛也不像 06/01 19:32
56F:推 sunnyjong31: 對XD那個眼神一看就知道不是羅雲熙 06/01 20:50
57F:推 yuhl: 面具魔神脖子上的痣太明顯了,羅雲熙根本沒有痣 06/01 21:12
58F:推 et90658: 其實很多中國人認為繁體也是中國字,所以他們互相對罵 06/02 08:07
60F:推 Eliko: 原本沒有想過羅雲熙會演初魔,之前預告都沒有。所 06/02 16:25
61F:→ Eliko: 以神魔大戰順順的看完了,可是,後來羅雲熙揭開面 06/02 16:26
62F:→ Eliko: 具之後我就沒法子看神魔大戰,姿態不像、眼神差太 06/02 16:26
63F:→ Eliko: 多,看一次出戲一次。麻煩選替身選個像一點的。我 06/02 16:26
64F:→ Eliko: 沒有覺得初魔的替身比羅雲熙高,感覺矮了點,可能 06/02 16:26
65F:→ Eliko: 因為冥夜束冠、姿態又挺拔,反而覺得初魔縮起來很 06/02 16:26
66F:→ Eliko: 怪 06/02 16:26
67F:推 Abbee: 我指的不是高 是寬 九旻進魔宮的初魔是羅自己演 走過去就 06/02 17:29
68F:→ Abbee: 覺得好小隻 06/02 17:29
69F:→ Eliko: 羅雲熙真的好纖細,別人都替不來 06/02 18:20
70F:推 analytical: 我在拉鏡頭特寫的時候就已經在心裡大喊:不會吧,哪 06/02 23:23
71F:→ analytical: 裡像,反而更用力找像的地方。眼睛真的差太多了啦, 06/02 23:23
72F:→ analytical: 可能需要找柔妃來演(喂~) 06/02 23:23
73F:→ Eliko: 我也是,一面看一面OS這不是初魔 06/03 21:28