China 板


LINE

在明治時代,日本人侮辱中國人的綽號是“豬尾巴”或“豚尾奴”。甲午戰爭後 , 支那這個稱號。便開始流行起來了。   在《畫報‧近代百年史》第6集第483頁,關於甲午戰爭之後的情況,有這麼 一段描述“小孩子侮辱留居日本的中國人的情景,使外國記者也大皺眉頭”在一幅畫 上,有兩個中國人為日本小孩子所侮辱,旁邊雖然有日本員警,並不加以制止。   這幅畫的附加說明如次:“日本勝利!支那敗北!”——清國人走到街頭, 總是聽到日本小孩子這類侮辱性的叫嚷,而日本員警卻總是視若無睹,袖手旁觀。   從這時候起,日本人所稱的“支那”這個名詞,似乎另有含義。   當時的首批留日學生十三人中有四人中途退學歸國,原因之一就是忍受不住 “豬尾巴”“豬尾巴”之類的嘲弄。   這時候,中國人對“支那”或“支那人”之類的詞,還沒有產生太大的反感。   留日學生所發行的《大陸》雜誌的發刊詞,有這麼一句話,“善哉!我支那之 大陸乎?…………陋哉!我支那之大陸乎?”   支那這一稱謂,不但出現于中國人的文章,甚至用做書名。   例如:   《支那三百年史》,三宅雄太郎著,上海開明書店發行;   《支那史要》,石春攢次郎著,陳毅譯,上海廣智書局發行。同書的另一譯本是 《支那四千年開化史》,支那少年編譯,上海支那翻譯社出版;   梁啟超的筆名之一即為“支那少年”。他的著作《李鴻章》封面上用 “支那之怪 傑”為題簽。   黃興等人所創辦的雜誌,題名為《二十世紀之支那》。   早稻田大學清國留學生部存藏好幾冊畢業紀念提名錄,稱作《鴻跡貼》。 其中第四冊(1907年度的一部分)共有95人執筆提名,有33人只寫名字, 不附籍貫,但在附籍貫的62人中,其中有18人寫支那,12寫清國,7人寫中國或中華, 25人不附國號。在這裏,使用支那這個國號,是含有否定清政權的革命意義的。   1911年版的《普通百科大詞典》所收“支那”和“支那語”多條, 並不含有任何厭惡的含義。   由以上可得,在大正時代(1912年--1926年)初期,“支那”一詞似尚未成為問題。 但是,以“支那”國號,由於不知道日本人的葫蘆裏賣的什麼藥,中國人心裏畢竟還是 有那麼點不舒服的。   聽到日本人口稱“支那”而感到不快,是在二十一條,出兵西伯利亞、巴黎和會 、五四運動等事件,日本的野心接二連三的暴露之後的事了。   在王拱壁《東遊揮汗錄》(1919年11月初版),收錄了《日本外交之概略—對 支那的根本政策》一文中,有下面這樣一段話:   倭近五十年來之外交真相,舍對華而外實無外交價值之可言。蓋倭人戰勝前清以來, 即稱我華為“支那”,垂為國民教育。且多方解釋支那二字如無意義適可代表華人之 蒙昧者,於是支那二字乃風行三島,以資倭人輕侮華人之口實。每逢形容不當之行為, 則必曰支那式,藉以取笑,此等教育早已灌輸入其國民之腦海。時至今日,雖三尺小童, 一見華人,亦出其一種醜態,曰:“支那人”“支那人 ”。恍若支那二字,代表華人之 萬惡也者。此皆由倭人“對支那根本政策”作成之教育,非一朝一夕之故,況現在倭人 正事推廣此種教育,以增長其國人之侮華程度。   在這段文字之後,王拱壁做了注釋,指出支那二字從印度而來。“支”即為隋, 而“那”是語尾。本來是“摩訶至那”(大隋)之意。他這樣說:   縱有人稱我以外號,亦當稱“摩訶至那”。今假扮[日本]以宗承華夏之族,吟哦 漢文之種,講誦佛經之地,不惟中國民國四字、中國二字為彼邦所不齒,即摩訶震旦 亦不我稱。稱我支那又將冠詞“摩訶”二字削去。報界及著作均用“支那”二字, 政府公牘則舍中國民國二字之簡,而用“支那共和國”五字之繁,是對我不但無 國際敬禮,並不以國家視我也。是我中國民國成立八年而倭人尚不承認也。 尤憶當民國肇造之初,倭人聞我將以“中國民國”民我國。既由著名浪人某固 請我民党領袖,易之以“大漢”,希冀離我五族,從可知堂哉皇哉之 “中華民國 ”四字早為島國君民所不喜矣,推其用心,直不願地球有 中國民國之產出也。   從這個時候起,中國人對出自日本人口中的支那一詞,非常反感。   若從文字的立場來看,“支那”這一辭彙是中國人用漢字音譯印度語而來的, 千多年多,沒有變化。不過,在尊敬和鄙視的場合下,其音調完全不同。因此, 出自日本人口中的“支那”一詞,其音調也有變化。後來他們從明治時代對所謂 “ 豚尾奴”的態度來對待“支那人”,故使中國人反感。故此,在明治時代使中國 人覺得無所謂的“支那”一詞,後來卻成為了大問題。   1930年,中國政府對1919年以來國人所關心的國號問題作了反應。據同年5月27日 《東京朝日新聞》報導:   今起禁用“支那”稱呼——國民政府訓令外交部 [南京26日點]   日本人稱呼中華民國為“支那”,素為中華民國所厭惡,今日國民 政府對外交部 發出訓令如下,以顯示起禁絕“支那”稱呼的決心。   中國政府中央政治會議鑒於日本政府及其人民以“支那”一詞稱呼中國,而日本 政府致中國政府的正式公文,亦稱中國為“大支那共和國”,認為“支那”一詞 意義極不明顯,與現在之中國毫無關係,故敦促外交部從速要求日本政府,今後 稱呼中國,英文須寫National Republic of China,中文須大寫大中華民國。倘 若日本公文使用支那之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受。   十日後,在6月5日《東京日日新聞》的角笛專欄(讀者來函)中,出現了這樣一 篇文章:   “支那”與“中華” 據南京電訊,支那政府已決定不接受一切來自日本政府而使用 “支那”一詞的公 文。今後的公文往來,一律使用“中國民國”。   但是,“中”及“華”之語,是自古以來支那對夷狄傲慢的自稱。然而,在支那 境內的東夷西戎及南蠻北狄,久以統屬所謂“中”或“華”的版圖內,故對內部 而言, 早該沒有中、華、夷、狄之別。 今日對外擬用“中華”之名,其實含有鄙視列國 為夷狄之意,可謂無禮之極。故 此,在討論使用不使用“支那”稱呼之前, 實益先行以適當文字,取代“中華” 二字的稱呼。   況且,支那政府並不能判明“支那”一愈的起源。此語自遠古時代使用以來,並 無包含侮辱之意。就法理而言,支那政府理論上可決議正其國名為中華民國,而 不作支那。惟堅決拒絕一切習慣使用之稱謂,態度未免太過激烈。尤其中國民國 本身寫做英文名稱作National Republic of China,其中的China,敢問難道不是 支那嗎?(土郎)   同欄在6月8日刊出《中國之稱呼》為題的短文,駁斥上文。   正如土郎氏在本懶(5日)所指出,國民政府決定拒絕接受使用“支那” 一語的公文,同時自訂英文名為National Republic of China,確不免有些自相矛盾。   不過,對方希望改稱為“中華”或“中國”,我國是沒有理由置琢的。   人的姓名,即使不符合其本人性格,誰都不會因此而不稱其姓名的。國名既然 是專屬名詞,不管它是否傲慢無禮,大概亦不應去之而後快吧。准此而言,我國 “ 日本”之個名稱,在外國人看來,也許亦會認為是個自尊自大的名稱啊!   “支那”一語,即使不含侮辱的意思,但究竟不是正式的國名。若仍堅持用之, 就好比以綽號稱呼人家,難免招惹人家的不快。我們不但不應該責難其國名過於 美麗,要求改易,反應該承認彼等所認為正當的名稱。這才是民族間交際的正當禮儀。   有關此次遠東大會的報導,多數新聞報章已改稱中國為“中華”,本人甚為高興, 新聞界走在社會的前端,今後的報導,極應做如是的改革,是所至祈。(實東)   1930年底,雖然日本政府的公文都改“支那共和國”為“中華民國” ,但社會上一般書面語及口語,仍然沿用“支那”名稱。對此,雙方一再反復辯駁。 總之,日本人並無決心放棄“支那”一詞的使用。   1940年,當中日戰爭之際,大眾作家菊池寬以國民使節的身份訪問佔領區 後回來,在《文藝春秋》雜誌撰文,主張日本“此時似宜改掉對支那人的稱呼”, 頗引起社會關注。1941年,大政翼贊會為了“宣撫”佔領區人民,呼籲停止 使用“支那”一詞,該用中國稱號。雖然改變稱號的問題在新聞雜誌上熱烈討論 過一陣子,但最後還是沒有效果。   而日本人喜歡使用“支那”拒絕使用“中國”的心理,直到站後依然繼續保存下去。 具有這種心理的人,以從事中國研究及與中國有關係的人為多,其他人士對這類 問題大體上並不關心。下面讓我們舉津田左右吉和穀崎潤一郎二人的作品為例吧。   我一直稱支那為支那,用日本字母寫為**(linz:俺沒日本輸入法,嘿嘿)。 支那這個名稱,並不是自古以來支那整體的地理名稱、民族名稱、或我們所指的國家 名稱,而是秦漢唐宋等不段變化的王朝名稱而已。當我們考慮把自古以來的支那 視為一歷史整體時,以“支那”一詞稱其最為恰當,而且此亦為世界所通用。中 國民國這個國民,是該國成立之後的名稱,並非從古至今的通稱。秦漢唐宋等實 為王朝之名,其名互異,但同為支那則一。故在正式場合及政治意義上,須以中 華民國作為今日之支那的國名,但不能同時以之指稱昔日之支那。特別在指稱古 代文化的時候,我們斷不能用此。又,“**”一詞寫成支那,原無任何含義,有 人寫成“至那”或“脂那”,亦有人寫成“震旦”或“振旦”(震、振兩字互通 ), 我則寫做**。此名雖然由秦而來,但其意義卻與秦迥異。(津田左右吉)   甲午戰爭時,吾人稱中國人為“ChanChan"(豬尾巴豬尾巴),又稱之“bozu” ( 禿子)。此于歐美人士稱吾人為Jap之意義相同。然而,稱ChanChan時,其音色 尚帶有許些好感,Jap就完全不是滋味。ChanChan是因當時日本小孩子覺得有趣 好玩而來的,至於連著bozu一同稱呼中國人者,皆為幼童。不過,這個對中國人 甚為無禮的稱呼,到了他們廢除蓄辯之後,我等亦漸漸不再使用。記得第二次世 界大戰之後,大約在1946年左右,報載郭沫若氏的談話:“日本稱我們中國人為 支那人,這個令人感到不愉快的事。這個他們輕侮中國人的證據,今後宜加改正。 ”——正確字句我已記不起來,但的確是讀過這樣內容的新聞報導。象郭氏這 樣精通日本事情的人,也作如是觀,真使我感到意外。戰後,我們不再使用引起 中國人不快的支那一詞,儘量使用“中國”來代替,這都是事實。我輩文人,有 些人使用支那一此,其心理與歐美人士使用China一語,並無二至,故不得謂此詞 在戰前含有輕蔑之意。(實藤注:對於古代來說,或許如此,對於現代來說,則 不無可疑之處)又,日本內地自古便有“中國”這個地名,用起來容易與支那引 起混淆,故不得不以“支那”代替,其情形於稱“露西亞”為“蘇維埃” (soviet)一樣。(谷崎潤一郎)   大正時代(1912-1926)以後四十餘年間,日本人拒用“中國” 這個稱呼,大抵有四種理由:   1、“中國”是個傲慢的名稱;   2、作為歷史上的通稱,除“支那”之外,便無更好的名稱;   3、“支那”,亦既China,是世界性的名稱;   4、日本國內有“中國地方”這個地名。   以下讓我們仔細分析這四種理由可否成立:   1、中國是個傲慢的名稱——這是通曉中國古典的漢學家的意見。他們 認為支那人稱自己的國家為中國是極其傲慢無禮的事!“中國”是一個自高 自大的稱號。古 代的中國,自以為是世界上最偉大的國家,而稱東鄰為東夷, 西鄰為西戎,南鄰 為南蠻,北鄰為北狄,四周都是野蠻人,唯我獨尊,故稱 自己的國家為中國。這 不是傲慢是什麼,要使日本人接受這一傲慢的稱號, 豈非是一種侮辱。   日本人中也有承認“中國”這個稱號而視為理所應當的。古代日本確實是以 上述意義看中國的,因為事實上中國是東亞文化的中心。直到與中國接觸之前, 日本 文化尚未發達。日本過去非常崇尚中國文化,派人到中國留學。這一點, 只要翻 開日本歷史便會明白。在室町時代,中國錢幣成為日本的貨幣,足利將軍 雖受屬國待遇,磕頭向中國要錢,依然感到榮耀。故此,在古代的日本,不但從 中國輸入精神文化,而且亦有過接受中國的物質援助的時代。   不過,光看古代事物自然是不夠的。中國對自己的古代容或感到驕傲, 但在鴉片戰爭以後,已痛感國勢衰弱。這種衰弱不但是在國力方面,連學問 方面也承認了落後。這一點,中國人在五四運動之後,知道得更清楚。 與西洋比較之下,總覺 得事事不如人。故此,中國人已把中國這個國名看成為 一個專有名詞,在中國二字下面,劃上了一畫“專有名詞線”,除了表示是一個 名稱之外,別無其他的含義。   若不明白上述的演變便貿然說:“你的名稱好得可以,不許講~” ——就未免太不合情理了。即使個人命名,大都取個好聽的名字,既是專有名稱, 當然字字都可 用。更何況是國名!“日本”這個稱呼又何獨不然?所謂“日本, 即指太陽的出處,既意味著世界上最偉大的地方。其實,當地球是球體的事實已 成為常識的 今天,我們根本就不能再說什麼日出之國之類的話。但是,日本一詞 現在還不是 照用不誤。漢學者流所指“古代支那自高自大”。這一點誠然沒有說錯, 但他們 忽視以後的變化,因而犯了錯誤。   2、作為歷史上的通稱,除“支那”之外,便無更好的名稱——對東洋史學者來 說,這是個不可變動的結論。他們認為支那這個國家,自古以來便是“易姓革命” 的國家,王朝老是變動,不象日本那樣“萬世一系”。秦、漢、唐、宋、元、 明、清等不斷改朝換代。要稱呼總體的支那,沒有比支那更好的名稱了,這似乎是 言之成理的說法。   但是所謂“中國只能有支那這一個稱呼”,到底是什麼時候和在什麼地方 說起來的哪?時間這個問題容後討論,讓我們先看看支那一詞究竟是先在什麼 地方說起來的。這似乎是在日本,因中國人通常是不會用支那這一詞的。   那麼日本人所用支那一詞,是何時開始的哪?   我輩在明治時代出生的日本人,是在一片“支那、支那”聲中成長的,自由 便以支那去看待中國。但稍微翻閱古籍,便可知道,支那一詞,從前叫做 “唐”或“ 唐土”的。   然則,支那一詞何時傳入日本?如何萌芽?又如何發育起來的哪?   關於支那一詞的由來,大抵有五種說法。至於這個辭彙在日本成為學術上和 歷史學上的問題,則是在甲午戰後的事了。日本人在此時喜用支那一詞是有其 原因的。一說謂此時的支那是指“印度支那”;另一說謂支那在印度語中, 表示智慧之 義,而中國人具有優越的智慧,故得支那一名。最易被人接受的一說是: 秦始皇 聲威遠播印度,而秦字的的發音是chin,印度人在chin之後加上了母音, 向東流入 中國,向西流入歐洲。在歐洲,中國的讀法做Chi-na、Chinahuo或Chine。 而對中國人來說,則就成了支那二字。   在日本古代,支那一詞不過是偶爾一用罷了。例如,在1106年出版的《東大寺要 錄》扉頁,有“印度支那未嘗見聞”一語。在《今昔物語》中,有支那國。空海 大師在起詩集《性靈集》中,有“支那台嶽曼速爐”之句。而在此時,或稱中國 為漢土,為中國,而支那一語,多為標新立異之舉。   必須指出的是:《東大寺要錄》、《今昔物語》、《今昔物語》之類的著作, 僅為學者所誦讀,一般人無從問津,故支那一語尚未成為日語辭彙。   一直到1713年。在新井白石的《采覽異言》中,才正式出現。   而支那一詞在日語中生根成長,似是明治時代(1868-1912)以後的事了。 這一點我們可以從舞臺劇本推測而知。順著默阿尼的劇本及其他書籍的寫作 年代,便可 知在明治以前並不使用支那一詞。1869(明治2年)的《遺失的藥》 卻有“支那” 一詞,附上“morokoshi”(唐土)的發音,但也只在“從支那 (唐土)到天竺” 一句中出現。劇中仍稱唐人而非支那人。   而到了1894年,中日甲午戰爭爆發。同年10 月,在竹柴其水的劇本 《會津產明 治組重》中,支那一詞出現二十七次,而且chanchan也不時 出現。很明顯,上述 語彙在這裏是充滿輕蔑意味的。   1895年(明治28年),李鴻章到馬關議和,結果日本獲得了二萬萬兩白銀 賠款及割讓臺灣。日本因此洋洋得意,對中國的態度也開始變的輕蔑起來。 “支那”一詞也從此在日本語言中生根,而且很快地邊融混了輕蔑之意。   從歷史發展過程上看,無論過去還是現在,日本所使用的“支那”一詞, 在日本原來是無根的。日本用支那去取代二千年來沿用的中國,只是近六十年 光景的事。 關於這一段歷史,歷史學家本身是曾想過的,和一般人也當談論過的。 但正如前 言所言,由於好惡的感情先入為主,學問的界限也就模糊了。   但只要我們一翻開史籍,事實就擺在眼前。從前我們說“唐土之唐帝玄宗”; 1895年以後,改說“支那之唐朝玄宗皇帝”。在過去的五十餘年間,硬不肯說 “ 中國之唐朝玄宗皇帝”。   3、支那即China說。有人以為China一詞是世界性的名稱,故可接受。 所謂世界性的名稱,亦即學術性名稱。這一說,咋聽似乎無什麼大問題, 其實也難成立。理 由很簡單,世界上人口最多的中國,並不自稱“支那”; 也就是說:支那並未形 成世界性名稱。事情很明顯,世界性者云云, 並非那麼的學術性。   4、不稱中國為支那,就會和日本國內的“中國地方”引起混淆。這就是說: 完全是為了避免玷污日本語的純潔性!很多人都相信這一套,我也不例外。 是故,才認為必須改支那為中國。這不但是為了敦睦友邦,而且是為了改正日本 本身不合 理的地名。日本國內的“中國”是什麼意思哪?原來古代管理往來於 京都和九州 太宰府之間,“中途之國”的中國地方是必經之路,“中國” 因此得名。現在, 太宰府早已廢除,京都也不再是首都了,“中途”的意義 也早就失去了。因此, 為了日本語言的純潔性,我希望廢棄這個名字。 日本國內早就了“中部地方”、 “東北地方”這些地名,因此我想, 將“中國地方”改成“西部地方”。不僅在 地理上貼切,而且從國際關係的 考慮上也是應該接受的。   除了上述四說之外,還有以下的奇說。即支那人厭惡支那二字。“支” 有分佈之 意,而“日本”有本家之嫌。因此,如不用漢字,改用假名,當可無事。   簡直是小兒之見。今日中國人所討厭的,並不是字面問題,而是支那一詞的讀音 ——包含著輕蔑感情的讀音。該詞在清末並未混入此等感情,故相安無事。 該詞之所以必須廢除,並非是為了文字問題,而是該詞的讀音令人憎惡的緣故。   總之,日本出現多種多樣反對改變“支那”一詞的論調,完全違背了中國人的意 願。直到戰敗投降,才有轉機。   1946年6月6日,日本外務次官發出《關於避免使用支那稱呼事宜》通知, 下達各新聞雜誌社,出版社;同年7月3日,教育次官將通知轉發各大學和專科學校。   通知內容如下:   往昔通常用支那二字作為中國民國之國名,今日應改用中國等稱號。查支那之 稱呼素為中國民國所極度厭惡者。鑒於戰後,該國代表曾多次正式及非正式要求 停用該詞,故今後不必細問根由,一律不得使用該國所憎惡之名稱。(linz語: 我很喜歡小日本寫這段公文時候的語氣~~嘿嘿)   要言之,除不再用支那一詞外,不妨使用:   中國民國、中國、民國、中華   中國民國人、中國人、民國人、華人   日華、美華、中蘇、英華   至於在歷史性、地理性或學術性?述之場合,例如:東支那海、日支事變等, 萬不得以時方可破例使用。   從此,支那一詞,成為了日本語言中的死語……   本文轉錄與實藤惠秀的《中國人留學日本史》,香港中文大學譚汝謙、林啟彥譯   附作者簡介:實藤惠秀(Saneto Keishu 1896年生)文學博士。 1926年畢業于早稻田大學文學部後,任職于早稻田第二高校。1937年到中國留學。 1949年任早稻田大學教授,1966年退休。從三十年代起從事中國語學及近代中日 文化交流史的 研究,並翻譯中國文學作品,在近代中日文化交流史方面造詣極深。 http://www.newtenka.com/qingjian/banxianzhai/zhinawenti.htm --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.8.70







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP