作者forty1001 (人妻‧勿擾)
看板Catholic
標題Re: [建議] 板頭標題
時間Fri Dec 26 21:12:17 2008
※ 引述《falstaff (no day but today)》之銘言:
: ※ 引述《forty1001 (人妻‧勿擾)》之銘言:
: : 大概是我比較龜毛...
: : 我總覺得寫「聖誕快樂」比寫「耶誕快樂」更好?
: : 不知道... 大家覺得呢? ^^"
: 我覺得還好
: 就像我們神父彌撒說的
: 我們希望
: 小耶穌能誕生在我們周遭朋友的心中
: 小耶穌帶來的平安喜樂能在我們的心中
: 不然的話
: 耶穌聖誕紀念日 就沒有那麼有意義
: 所以 重點是
: 我們周圍的朋友 來我們板的網友
: 真的能感受到 耶穌誕生的快樂
: 我們的板有沒有 讓人感受到耶穌誕生的喜悅
: 只是名字是要叫 聖誕快樂 或是 耶誕快樂
: 不是那麼重要
: Merry Christmas 直翻的話 比較像 基督誕生快樂
: Noel
當然當然...f大說的很對
不過,我想的是,若說「耶誕」多數台灣人(不是教友的人)
會認為是「慶祝耶誕老公公」
(台灣媒體注重吸引力比注重事情本質還重要是大家都知道的事...
台灣人很容易被字面誤導也是大家都知道的事... 冏)
我不是特別要挑剔啦,只是覺得若能夠更正確、不易誤導的方式表達是不是會更好?
必竟ptt是台灣最大bbs站,可以發揮一點功能
唉,光是一個只有Xmas 沒有X'mas
而且,Merry Christmas是比較正式、而不輕蔑的說法
但是,台灣媒體、工商企業還是亂用... ~"~
--
Forty的 藍色‧格子‧其他空白
http://blog.pixnet.net/forty
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.168.104
1F:推 bcssabo :其實……大多數人是講「聖誕老人」或「聖誕老公公」 12/27 06:09
2F:推 Ebergies :樓上正解 12/27 07:57
3F:→ forty1001 :好啦,是我龜毛了 XD 12/28 22:40