作者nyknyy20 ()
看板Cardinals
標題[外電] Cards focused, but history against them
時間Sat Oct 10 18:30:08 2009
http://mlb.mlb.com/news/article.jsp?ymd=20091009&content_id=7406160&vkey=news
_mlb&fext=.jsp&c_id=mlb
儘管歷史不看好,紅雀仍要試著成為國聯首輪第一支從0-2翻盤的球隊
LOS ANGELES -- The Dodgers have beaten the best in Chris Carpenter and Adam
Wainwright, this year's co-favorites for the National League Cy Young Award.
Now it's the Cardinals' turn to overcome a difficult pair.
This is the 15th year of Division Series play, and no NL club ever has lost
the first two games of a Division Series and advanced to the League
Championship Series.
今年是實施季後賽分組對抗(首輪)第15年,而國聯至今還無球隊可以克服0-2逆境。
但在美聯,已有四支球隊達到這個紀錄。分別是95年水手克洋基,99紅襪克印第安人,
01洋基克運動家,03紅襪克天使。
Is it impossible? No. Four American League clubs have done it: 1995 Mariners
(vs. Yankees), 1999 Red Sox (vs. Indians), 2001 Yankees (vs. A's) and 2003
Red Sox (vs. A's).
"We have to win three games. It is a big task," Cardinals outfielder Matt
Holliday said after a Game 2 in which he went from hero in the second inning
(solo home run) to goat in the ninth (muffed fly ball). "The Dodgers are a
good team. But it is three games. If we play well, we have a chance."
The clubs work out in St. Louis on Friday afternoon, and Game 3 of this
best-of-five series is at Busch Stadium at 6:07 p.m. ET on Saturday. Game 4,
if necessary, would be at Busch at 3:37 p.m. ET on Sunday, and a fifth and
deciding game would be back at Dodger Stadium if needed on Tuesday night.
That first pitch is scheduled for 9:37 p.m. ET, but it would be at 8:07 if
that is the only game played that night.
上一場從英雄(第二局陽春砲)淪為戰犯(九局要命漏接)的哈樂戴說,贏三場比賽才結束,
雖然道奇不好打,但他會繼續全力以赴。
After coming up short with their 1-2 punch on the hill -- and still searching
for words after not being able to make Wainwright's dominant performance
count -- the Cardinals start Joel Pineiro (15-12) in Game 3. The Dodgers
counter with Vicente Padilla, who struck out a season-high 10 batters in his
final regular-season start Sunday against the Rockies.
儘管上一戰韋恩萊特還是投得可圈可點,那些都是過去式了。
下一場的先發是皮尼洛(15勝12負)對上帕迪拉,而帕迪拉最後一場季賽投出他比季最多
的10K。
Padilla was a combined 12-6 this season with the Rangers and Dodgers, and has
not faced the Cardinals since 2003 as a member of the Phillies. Yes, that was
the last year that a Major League Baseball team came back from an 0-2
Division Series deficit to win.
對手道奇的這位帕迪拉,今年連同遊騎兵的成績加總起來,一共12勝6敗。上次他對上紅
雀,是03年在費城人的時候。沒錯,03年也是最近一次有球隊從首輪0-2劣勢逆轉。
"We've been doing this all year, you know that," said Dodgers center fielder
Matt Kemp, who hit a two-run homer in the first inning of this series to
start the L.A. momentum. "We've been coming back all year. It shows the
character of our team. Now that's two wins and one to go. It shows we can
beat the best pitchers in the league, and we definitely proved that the past
two days, and we got another tough pitcher in St. Louis and hope we can wrap
it up Saturday.
"I'm sure [for the Cardinals being in L.A.], it's hard to play, but it pumps
us up. Now we have to go there and listen to their crowd. We just have to be
relaxed and grind out and get the job done. Nothing we do surprises me. We've
come back a lot this year. We showed we never give up. It's hard to beat a
team like that. Ninth inning [on Thursday], we thought we had a chance. We
got to their bullpen and got it done. ... That was the most exciting moment
of my life in baseball right there."
道奇中外野手肯普表示,他希望儘快把比賽打包,因為他看好自家球隊連續擊敗對手兩大
王牌的這股氣。
Albert Pujols and Manny Ramirez will have all eyes on them in Game 3, as each
star slugger tries to bust out of a power slump. Pujols, who led the Majors
with 47 homers this season, has gone 85 consecutive at-bats without a homer.
His last homer was on Sept. 9. As for Ramirez, his swing has not been the
same in a while. He has gone 43 at-bats without a homer, dating back to Sept.
18 at San Francisco, and was 0-for-4 in Game 2. The best contact he had so
far in this series might have been with Cardinals catcher Yadier Molina's
helmet on Thursday.
紅雀普侯斯與道奇拉米雷茲兩位重砲,近況可說雷同。
普侯斯本季47轟,但季末起算他已經連85打數沒全壘打,上次全壘打出現在九月九日。
拉米則是連43打數沒轟,上回開轟是九月十八日。此外,他上一場4支0,系列賽中他瞄最
準的一球是上一場他敲中紅雀捕手莫里納的頭盔。
If you look at both of these teams, you can find plenty of people who have
been through either or both sides of a 2-0 Division Series lead. Take Julio
Lugo. He was dressing at his Cardinals locker after the wild Game 2 finish,
and was reminded of what happened his rookie year in 2001.
The Astros had home-field advantage that year, but the Braves won the opener
with John Smoltz, now his teammate, getting the save. Tom Glavine and Smoltz
combined for a 1-0 victory in Game 2, and then the series moved to Georgia
and John Burkett was the winning pitcher for Atlanta in the sweep. Lugo broke
in by going 0-for-8 in that NLDS.
紅雀陣中其實有不少人有在0-2逆轉與被逆轉的經驗。
"You never want to be 0-2," Lugo said, "but nobody said it was gonna be easy.
They're both good teams here. You just gotta win one and take it from there.
We faced Atlanta a lot of times in the playoffs, and we could never break
through. That first year for me, they beat us three games to two."
魯戈回憶說,翻盤是非常困難的,尤其是對上等級高的對手。
In 2006, Lugo got back to an NLDS and his Dodgers were swept by the Mets.
That series started out with two at Shea Stadium and then moved back to
Dodger Stadium, where the Mets wrapped it up. It was the series when Mets
catcher Paul Lo Duca tagged two Dodgers baserunners on one play in Game 1.
But that was nothing compared to what Lugo saw in Game 2 of this NLDS, when
the Cardinals were a catch away from going back with a 1-1 series tie.
"It's a crazy game, man," Lugo said.
Smoltz has seen both sides of 2-0, and he said it is certainly doable for the
Redbirds.
Tough, but doable.
史莫茲則是看過0-2逆轉與被逆轉的場面,但他認為對紅雀來說,現在的逆轉是絕對
做得到的,儘管很難。
"The biggest thing is, you have to remember every team has won three in a
row," Smoltz said. "You start buying into the deficit ... but you can win
three in a row. The way to do that is win the next game, play reckless. See
if you can come back here [to Dodger Stadium]. Originally you never wanted to
come back here, but now you do.
"It's going to be a situation where each game is going to be something talked
about. We have a chance to win three in a row. We've done it a bunch of times
already. You can't play scared and tight and worry about Game 4, because we
have to win Game 3."
老史說,逆轉要訣就是要記得"三連勝"。「我們都知道我們起步已經慢了,但我們還是可
以。我們要立志打回道奇主場,雖然我們很不想再回來。我們要做的就是拼命去打。三連
勝對我們不難,因為季中我們拿了不知道幾回三連勝;但現在去擔心第四戰是沒用的,因
為第三戰已在眼前等著我們。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.211.192.128
※ 編輯: nyknyy20 來自: 87.211.192.128 (10/10 18:36)