作者aprilfools (Cecilia)
看板C_Question
標題不知道可不可以po在這裡問?
時間Fri Dec 9 02:31:43 2005
就是啊,有時候會從網路上低調一些日本新的動畫
有時候會低調到一些好像是片源的東西
就是還沒有翻譯過的動畫,那個上面完全都沒有字幕。
不知道是在日本播出的時候就沒有字幕
還是把她轉成影片的時候才把字幕去掉的
話說如果有日文字幕的話應該會比較好翻譯吧?
誰能告訴我呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.206.100
1F:推 happyending:本來無字幕 12/09 02:32
2F:推 steelfinger:日本播出時好像都沒字幕 12/09 02:41
3F:推 TWN2:日本人日語聽力很棒 聲優發音又通常很清晰 故不需字幕 12/09 02:44
4F:推 ohha0221:國外的電視幾乎都不放字幕的 12/09 02:49
5F:→ ikaridon:應該說台灣節目常打字幕是比較特殊的情況 12/09 07:34
6F:推 HEEROYUYWING:我覺得有原文字幕比較利於學習該語言的說../_\ 12/09 08:19
7F:推 DEVILNEKO:沒有字幕才是練聽力的王道 ̄▽ ̄ 12/09 21:04