作者thx ( )
看板C_Question
標題Re: 勇者鬥惡龍...
時間Sat Nov 26 21:21:52 2005
※ 引述《streamer (辛巴的北七光)》之銘言:
: 最近又重看了一次勇者鬥惡龍的漫畫,
: 想起了之前的一個問題...
: 日本那邊的咒文似乎都已經有標準化過了的樣子...
: 例如火焰系列的就是美拉,美拉米等上去....
: 瞬間移動就是魯拉...
: 神龍之謎也是一樣的咒文阿~
: 這東西的源頭是ENIX公司嗎?
: 還是日本民間流傳下來的神話?
有點誤解吧..
據我所知
美拉,魯拉..等等魔法的名稱是遊戲DragonQuest(勇者鬥惡龍)獨創的
剛推出時還讓一堆人搞不清楚哪個是哪個
在日本應該是沒有統一使用吧~
而神龍之謎的日文原名.."ドラゴンクエストーダイの大冒険"
(DragonQuest-"呆"的大冒險..= =)
其實就是依照DQ的世界觀改編而成的漫畫
所以咒文當然也完全採用遊戲的設定來命名囉~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.167.100
※ 編輯: thx 來自: 220.139.167.100 (11/26 21:34)