作者nadekowang (庫特わふ)
看板C_Chat
標題[活俠]活俠傳日文推廣開花結果之時
時間Sun Jul 5 01:21:19 2026
如果是如同原PO喜歡活俠傳的版友,這幾日應該會蠻開心刷著X上新入門的唐門東瀛分部
師弟們感想。
看到下面這種感想
https://i.meee.com.tw/furjNEl.jpg
「這文筆簡直是另一個次元的吧,到底何方神聖……。我好像沒見過哪個遊戲編劇能寫出
這種水準的文本。」
https://i.meee.com.tw/LLwaC3l.jpg
要對作者脫帽致敬
https://i.meee.com.tw/CXYOYMW.jpg
「真的太好看了……好後悔以前竟然錯過了武俠這個領域。」
有種好作品是能跨越語言、文化隔閡讓許多人感動的開心。
但6月底開始這場活俠傳日本人氣的爆發,其實要追朔到2025/9月時的一群人默默耕耘,
才有今日活俠傳日本市場的人氣。
印象中開始時是這張圖
https://i.meee.com.tw/CEIDRVC.jpg
在2025年時韓國的流行後,唐門的眾師兄們開始眼光朝向另一個亞洲市場--日本。
https://www.ptt.best/bbs/C_Chat/M.1757634515.A.13F.html
不過討論結果大多數是朝向悲觀看待。
理由不外乎是
1、日本沒有武俠文化根基(金庸很早就有日文譯本,但在日本沒熱度)
2、較艱深文言文、武俠用語翻譯
以上兩大難點,造成活俠日文推廣的困難
相關討論可以見下面兩篇
https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1757645855.A.AA7
https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1757642735.A.9D1
盡管如此,仍有充滿愛的日文專精唐門師兄,著手挑戰將近150萬字量的文本翻譯
甚至還有在版上請求支援
https://disp.cc/ptt/C_Chat/1epyFP_W
隨後該年12月誕生第一版日文MOD
https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1766505527.A.C50
只是誕生後,並沒有產生許多東瀛唐門師弟妹們,將近5個月只有零星的日本玩家注意到
。其中最知名的可能就是漫畫家吉川英朗老師。
就這樣默默無聞,直到時間來到6月,有玩家以《實況野球》來推坑,加上嶺南派女弟子的梗圖。
讓活俠傳映入廣大日本玩家眼中,一舉躍入STEAM排行版前50名內,最高來到25名。
活俠傳日文的小小成功讓個人覺得,有時候好的文筆和故事真的可以跨越文化藩籬。
日文MOD的工作人員,10個月前射向東瀛的唐門暗器,時至今日終於開花結果-----
不可迴避,無法防禦,直撼心靈。
在此請容唐門外姓弟子向作者原始鳥熊及日文MOD工作人員(其中有版友cloud7515)
致上最崇高的敬意,謝謝你們讓武俠的精神能傳達到遙遠的異國。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.65.223 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1783185684.A.F9F.html
1F:推 furret: 那個用AA圖宣傳的功勞很大 07/05 01:24
2F:推 Cadina: 推 07/05 01:24
3F:推 tp6jom32ul3: 如果再有個英文版就好了 07/05 01:25
4F:推 sorrow0206: 好作品就是要推廣出去 07/05 01:25
5F:推 sam10744: 推 這幾天真的一直看到稱讚的文章 活俠就是讚 07/05 01:26
6F:推 Mareeta: 這就是唐門的暗器嗎 07/05 01:26
7F:推 shinobunodok: 光看要能支撐「一整天?一輩子。」這六個字 文筆真 07/05 01:27
8F:→ shinobunodok: 的要非常誇張 這甚至不是作者的個人感動 是每個玩 07/05 01:27
9F:→ shinobunodok: 到的都為之動容 07/05 01:27
10F:→ Cuchulainn: 翻譯推廣可謂眾志成城 原始文本可是一人奮戰 07/05 01:28
11F:推 saiga12416: 推推,然後許願今年可以救小梅 07/05 01:28
12F:推 vanler: 謝謝你喜歡活俠! 07/05 01:28
13F:推 furret: 鳥熊:2000人讓日文委員會忙整天是吧..我們兩年前是面對 07/05 01:29
14F:→ furret: 一萬多人... 07/05 01:29
15F:推 ithil1: 翻譯真的太強了,要非常熟悉雙邊用語和文化 07/05 01:30
16F:→ Tryfing: 滿厲害的,真的很不容易 07/05 01:30
17F:推 marx93521: 推廣真要感謝日文mod人員太有愛了,那品質之高 07/05 01:30
18F:推 Tiyara: 推努力 07/05 01:37
19F:推 suhaw: 以前就有討論過英文版九陽神功...九陰真經要怎麼翻譯,只 07/05 01:39
20F:→ suhaw: 能說這武俠翻譯外文真的很有難度.... 07/05 01:39
21F:推 shiki1988: 這種劇情量只賣這個價格 在日本就是不可能吧 07/05 01:43
22F:推 Zero0910: 這文字量搞翻譯真的很強 還有那種我連中文都看不懂的文 07/05 01:44
23F:→ Zero0910: 言文也能翻過去 XD 07/05 01:44
24F:→ ThreekRoger: 文筆真的超強 翻譯過去還能保有文筆也是超強 07/05 01:45
25F:推 rabbithouse: 這個文本量 原本連無疾而終的可能性都覺得有了 07/05 01:46
26F:→ rabbithouse: 結果不只做出來了 還很快 還真的成功大幅推廣出去 感 07/05 01:46
27F:→ rabbithouse: 動 07/05 01:46
28F:推 SLADEGELMIR: 我覺得難度最高的應該是高知識趙活一堆咬文嚼字台詞 07/05 01:46
29F:→ ThreekRoger: 一整天 一輩子 真的是直悍心靈 寫得太太太太好了 07/05 01:46
30F:→ SLADEGELMIR: 那種半文言半口語要對應到日文+語氣很難搞 07/05 01:47
31F:推 furret: 這樣看起來 魏才女 日後要翻妳的難度好高 07/05 01:49
32F:推 a0808996: 這種用愛發電的翻譯真的跟收錢的不能比 07/05 01:51
33F:→ a0808996: 收錢的只是工作而已 用愛的基本是本作都玩爛了 07/05 01:51
34F:→ a0808996: 可以靠著遊玩的感受 去加深翻譯時文章想表達的情境 07/05 01:52
35F:推 ackes: 翻譯真的很扯 太有愛 07/05 01:53
36F:→ spfy: 這麼多 翻譯起來沒吐都神奇了 07/05 01:53
37F:→ a0808996: 我是覺得鳥熊如果要搶日本市場 可以考慮把梅竹線 07/05 01:53
38F:→ ThreekRoger: 真的是那個意境最難翻 翻譯真的太厲害了 07/05 01:54
39F:→ a0808996: 先給翻譯組 翻譯了 07/05 01:54
40F:→ a0808996: 如果有打算要同步推出的話 07/05 01:54
41F:推 cloud7515: 這兩天累翻了 先去睡 明天還要補看虹甲選秀錯過的地方 07/05 01:57
翻譯大佬出現(敬禮)
這麼龐大的文本量加上無酬,真的是用愛來產出,好奇翻譯組總共多少人
42F:推 lexmrkz32: 真的很猛 07/05 01:58
43F:→ shiki1988: 主要是性格 個性 經歷不同對話也不同這種寫法太鬼了 07/05 01:59
44F:推 daidaidai02: 讓子彈飛一會 07/05 01:59
45F:→ shiki1988: 就算不領先業界也算是數一數二的前排吧 07/05 02:00
46F:推 MASAGA: 強啊 07/05 02:00
47F:推 Tiandai: 我其實懷疑翻譯組已經正在翻譯梅竹線了 07/05 02:02
48F:→ Tiandai: 我甚至覺得原始森林會把日文翻譯MOD收編成官方 07/05 02:03
49F:推 vine009: 我忘記在哪看過,說武俠的核心其實是寫人心,而不 07/05 02:05
50F:→ vine009: 是那些武功和流派。而武俠的江湖則是提供一個特殊 07/05 02:05
51F:→ vine009: 背景,讓人心能以最極端的方式發揮 07/05 02:05
52F:推 Wusha: 謝翻譯組推廣 07/05 02:16
53F:推 IanHaku: 推 07/05 02:17
54F:推 salvador1988: 翻譯組是大功臣 武俠意會門檻很高 07/05 02:19
55F:→ CIA7: 金子到哪裡都會發光的 只是等待被發現 07/05 02:24
56F:推 yusuki1213: 語言才是最大的隔閡 真的該給日文mod作者贊助 07/05 02:36
57F:推 j147589: 說到東瀛 我很好奇有一段海盜裝日本人 用中文寫日文發音 07/05 02:47
58F:→ j147589: 那段要怎麼翻成日文 07/05 02:47
59F:推 AfterDark: 真正的唐門暗器 07/05 03:04
60F:推 twosheep0603: 這種吃力不討好的工作正是對自己熱愛事物的黃金精神 07/05 03:07
61F:推 shlee: 日文組很有愛 07/05 03:09
62F:→ xo1100: 沒人想得到居然是嶺南派立了大功== 07/05 03:14
63F:推 akira01: 這遊戲過這麼久突然又火了,日玩家有興趣遊玩也挺好的,看 07/05 03:18
64F:→ akira01: 到新聞後,回steam看一下,發現有出新音樂可入手了,此外全 07/05 03:18
65F:→ akira01: 線劇情還沒完工吧,得再等待完成,以這趨勢來看說不定哪天 07/05 03:18
66F:→ akira01: 也會動畫化吧。 07/05 03:18
67F:推 akira01: 出dlc加個if線之類的也行 07/05 03:20
68F:推 flow0401: 感動 07/05 03:22
69F:推 falken: 失寵結局的翻譯好像有問題,看到有人文字直接消失 07/05 03:23
70F:推 JMLee: 推推 07/05 03:26
71F:推 dennisN: 這年代AVG有這種號召力 07/05 03:28
72F:→ dennisN: 真的是奇蹟 07/05 03:28
73F:→ dennisN: 不知道未來有沒有合作機會 07/05 03:28
74F:→ dennisN: 不過這樣的劇本要實現 07/05 03:28
75F:→ dennisN: 感覺只能找對岸的 07/05 03:28
幻想未來某一天活俠 有真人電視劇或動畫,讓受眾更外擴
76F:推 HeiSiaN: 推推 07/05 03:35
77F:推 kimono1022: 金子終究會發光的典範 07/05 03:35
78F:推 avans: 推推! 07/05 03:40
79F:推 asdf6630: 失寵結局文字是緊急施工的,前一版不知道誤貼到哪個結局 07/05 03:44
80F:→ asdf6630: 的文字 07/05 03:44
81F:推 grtfor: 推翻譯推廣組,辛苦了 07/05 04:00
82F:推 SphereDavid: 台灣之光 07/05 04:16
83F:推 Snomuku: 翻譯的雙語文筆都很強 07/05 04:19
85F:→ asdf6630: 目前評價最糟的應該就Steam討論區吧,我也不是很懂他們 07/05 04:21
86F:推 e2c4o6: 感謝各位的努力 要是能懂中文 共感會更強 07/05 04:35
87F:推 attacksoil: 推推 07/05 05:36
88F:推 bearwang1016: 推 07/05 05:40
89F:推 leoxhu: 推 07/05 05:43
90F:推 mabilife: 推廣的各位都是功臣啊 07/05 05:55
91F:推 Xenovia: 推 07/05 05:57
92F:推 acacacac: 翻譯真的很難 中文有很多意境要傳達 07/05 05:58
93F:推 philip81501: 好的作品真的很難得啊 撐過前面謾罵期 07/05 06:11
94F:推 CCNK: 武俠要翻譯到讓另一個文化圈的人覺得哇幹! 很不簡單 07/05 06:14
95F:→ bheegrl: 翻譯是大檻啊 07/05 06:16
96F:噓 k60517no1: 當時一堆鄉民在貶低活俠&強烈媚日說什麼日本人對這沒 07/05 06:26
97F:→ k60517no1: 興趣,呵呵 ,只能說台灣太多這種人,自己失敗就算了 07/05 06:26
98F:→ k60517no1: 還要想盡辦法把別人拉下來,又酸又臭,根本晁和現實版 07/05 06:26
99F:→ k60517no1: ,這些人現在是不是又躲在推文裡了 07/05 06:26
100F:推 Meacock: 說日本人對這沒興趣只是個人見解吧?怎麼解釋成媚日的XD 07/05 06:42
101F:推 kaj1983: 馬後砲先知,當時有人能預測活俠會在中文圈以外大火的嗎 07/05 06:43
102F:→ kaj1983: 隨便抓一個人來說都不敢相信 07/05 06:43
103F:→ Meacock: 真的有在觀察哪些族群在貶低活俠嗎? 07/05 06:44
104F:推 Hential: 接下來就是龍陽書齋的暗器 07/05 06:48
105F:→ smik: 說日本人沒興趣是自己腦補成自己想聽的吧 07/05 06:50
106F:→ smik: 當初明明討論的是,日本那邊武俠風格不盛行,怕推廣困難, 07/05 06:51
107F:→ smik: 跟黑活俠傳的明明就不同票人 07/05 06:51
108F:→ smik: 事實上日本人也是很多詞看不懂,要問和要特地找解釋的 07/05 06:52
109F:→ smik: 當時的狀況沒人敢信活俠傳在中文圈外大火,但多數都認爲活 07/05 06:53
110F:→ smik: 俠傳很神,希望能擴圈。 07/05 06:53
111F:→ smik: 現況是真的靠有心人翻譯MOD去推廣的,才有機會火起來 07/05 06:54
112F:推 terry12369: 解藥.....梅解藥.. 07/05 07:04
113F:推 holiybo: 感人的故事..QQ 07/05 07:06
114F:推 Natsuki0409: 推 07/05 07:23
115F:推 CowGundam: 原來日文翻譯也能感受到文筆的震撼嗎 翻譯組真的是很厲 07/05 07:28
116F:→ CowGundam: 害 活俠文筆真的是很讓我震撼 07/05 07:28
117F:推 angEl1990111: 在地化真的是個大工程 07/05 07:40
118F:推 NekoArcueid: 真的是萬分感謝為此付出大量心力的眾人QQ,我才能一 07/05 07:48
119F:→ NekoArcueid: 直看大家摳不完的腳,好吃(?),乘上一點一滴的連 07/05 07:48
120F:→ NekoArcueid: 鎖反應才能有這般熱潮 07/05 07:48
121F:推 happyseal: 當時看到在韓國也紅起來真的很開心 07/05 07:50
122F:→ happyseal: 現在日本也有機會了 加油!! 07/05 07:50
123F:推 octopus4406: 好感動 07/05 07:59
124F:推 jansan: 推 好作品 不容質疑 07/05 08:17
125F:→ shiki1988: 之前確實有群人很愛說武俠小眾 日本沒興趣 07/05 08:18
126F:推 goddarn: 能翻譯出原味很厲害 07/05 08:18
127F:→ shiki1988: 但事實是內容有趣玩家才不管你題材是不是武俠 07/05 08:18
128F:推 acacacac: 主要也是武俠的意境 很難翻譯給外國人懂啊 可以理解啦 07/05 08:19
129F:推 kkira: 玩家的愛真的太強了 07/05 08:23
130F:→ spfy: 但我覺得應該有部分即使沒有所謂的完美翻譯 也能讓不同語言 07/05 08:23
131F:→ spfy: 的玩家感受到"故事" 不一定需要執著在文字上 07/05 08:25
132F:→ spfy: 雖然我本來也覺得這到底要怎麼翻譯推給非中文玩家... 07/05 08:25
133F:推 jjimonkey: o7 07/05 08:31
134F:→ kaj1983: 忘了喇逼鵰啦日文是翻成啥XD 07/05 08:36
135F:→ kaj1983: 這鬼東西連中文都不知道是什麼的自創詞,真的能翻嗎? 07/05 08:37
136F:推 Alixwaltz: Mod 製作組 respect 07/05 08:43
137F:推 kanzakiken: 好奇到想去裝日文mod重玩了 07/05 08:45
138F:推 starsheep013: 謝謝日文mod小組 07/05 08:49
139F:推 liu10301234: 致敬 07/05 08:56
140F:推 rronbang: 推 07/05 09:09
141F:推 chewie: 辛苦了 07/05 09:22
142F:推 jaspergood: 推推推!!! 07/05 09:51
143F:推 givar: 真的強 07/05 09:54
144F:→ bnn: 這東西一出來就覺得武俠是只能打中文圈頂多韓國 哪來媚日... 07/05 09:56
145F:推 REDF: 我就覺得奇怪 日本人這麼愛三國演藝 07/05 10:22
146F:→ REDF: 劇情更有趣的武俠怎麼可能推不動 07/05 10:22
147F:→ REDF: 事實證明果然可以 07/05 10:22
148F:推 tamynumber1: 推 07/05 10:57
149F:推 CCNK: 三國和武俠差多了 神鵰弄動畫都沒起來了 07/05 11:06
https://i.meee.com.tw/0napH8J.jpg
剛剛看到日本網友玩完活俠後,表示要去圖書館借金庸
說不定活俠傳會引發日本第一次武俠浪潮?
150F:推 SYUAN0301: 推 07/05 11:07
151F:推 geminitea: o7 07/05 11:20
152F:推 webberfun: 推 07/05 11:41
※ 編輯: nadekowang (36.235.65.223 臺灣), 07/05/2026 12:02:43
153F:推 e76541: 推推 真的太厲害了 07/05 12:29
154F:推 frozenmoon: 推 07/05 12:44
155F:推 wwwhineta: 推 07/05 12:51
156F:推 gm3252: 推 07/05 13:05
157F:推 codehard: O7 07/05 14:06
158F:推 oowrasy: 推 07/05 17:56
159F:推 NicoNeco: 推推 我覺得日本還有一個優點就是普遍有良好閱讀習慣 07/05 18:53
160F:推 pin0511: 推 07/05 22:11