作者Harvesthu (小富)
看板C_Chat
標題[活俠] 中文圈外有人玩legend of mortal耶
時間Sat Jun 29 17:57:42 2024
https://youtu.be/CbgpkMgqhZ0?si=9RuosfR3AMboXpA4
我看不懂這是甚麼語言
但這甚至還有翻譯
這文本量真的能翻譯完嗎
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.149.66 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1719655064.A.792.html
1F:推 UsadaPecola: 越南? 06/29 17:58
2F:→ emptie: 越南? 06/29 17:58
3F:→ vanler: 越南? 06/29 17:58
4F:推 TUTOTO: 越南 蠻多越南人有看武俠片的 06/29 17:59
5F:推 ilovptt: 翻不完吧,很多用語還不好翻 06/29 17:59
6F:推 ted80519: 越南吧 06/29 17:59
7F:→ TUTOTO: 我認識一個同事 他說他的名字是他爸以周瑜為發想起的名 06/29 18:00
8F:→ TUTOTO: 超酷 06/29 18:00
9F:→ roger2623900: 大不了機翻阿 06/29 18:00
10F:推 TeamFrotress: 有外語嘗試翻譯這文本量超過百萬字的遊戲!? 06/29 18:00
11F:→ as3366700: 這是實時機翻吧 06/29 18:00
12F:→ tindy: 越南看滿多中文圈的東西吧 上次看悟空留言 06/29 18:00
13F:→ roger2623900: 而且百萬字要翻譯也不是翻不了 06/29 18:00
14F:→ Harvesthu: 目前從yt看來只有越南有玩的樣子,歐美日本似乎都沒有 06/29 18:01
15F:→ Harvesthu: 人碰 06/29 18:01
16F:→ tindy: 說他們也有看舊版西遊記 06/29 18:01
17F:→ EXIONG: 這要安裝自動機翻吧 06/29 18:01
18F:→ TeamFrotress: 喔喔喔,原來是機翻啊,那合理了 06/29 18:02
19F:→ TeamFrotress: 不然要無償用人力翻譯百萬字,怕是跟鳥熊補劇情一 06/29 18:02
20F:→ TeamFrotress: 樣要累 06/29 18:02
21F:→ Harvesthu: 以現在的技術,機翻會抹掉很多優點吧 06/29 18:03
22F:推 lifehunter: 1970年代金庸古龍梁羽生就被翻譯到越南了 越南也瘋迷 06/29 18:04
23F:→ lifehunter: 過好一陣子 06/29 18:04
24F:→ bluejark: 越南還蠻愛看金庸武俠的 06/29 18:04
25F:推 roger2623900: 起點隨便一部小說都幾百萬字都有人在翻英文了 06/29 18:05
26F:推 NoLimination: 是有很多抓螢幕上的字google翻譯的軟體啦 06/29 18:06
27F:→ NoLimination: 只是這部用語機翻效果應該不好吧 06/29 18:07
28F:推 justastupid: 好屌 06/29 18:09
29F:→ iam0718: 越南跟泰國應該也會吃 他們也蠻愛看對岸的仙俠五俠 06/29 18:09
30F:推 ko7625: 現在還在狂修文本 人工翻譯不好搞吧 06/29 18:13
31F:推 CCNK: 越南啊 06/29 18:17
32F:推 bro286: 機翻也玩這真愛啊,看本子都沒這種耐心了 06/29 18:18
33F:推 wai0806: 看用哪裡的機翻吧 用估狗會看不懂 如果能抓Chatgpt之類的 06/29 18:19
34F:→ wai0806: 會好很多 06/29 18:19
35F:推 P2: 圖奇也有英文台玩 06/29 18:20
36F:推 zizc06719: 現在用那些AI機翻其實都不錯了 06/29 18:23
37F:推 pokemon: 雪山派 06/29 18:24
38F:推 ruby080808: 越南我記得也有喜歡武俠的群體 06/29 18:25
39F:→ ruby080808: 如果是用Chatgpt翻譯的話,意思通常不會差太多 06/29 18:26
40F:推 jokerjuju: 越南會中文的不少 06/29 18:40
41F:推 JMLee: 越南受漢文化影響甚深啊 上層社會也獨尊漢文好幾百年 06/29 18:46
42F:推 AkikaCat: 印象中以前玩GalGame有文本翻譯軟體,現在可以套AI翻譯 06/29 18:47
43F:→ AkikaCat: 模型進去跑,效果應該是不錯 06/29 18:47
44F:→ ranmo158: 之前劍三有過越南服,有群人喜歡到關服也跑來台服玩, 06/29 18:58
45F:→ ranmo158: 會玩活俠不意外 06/29 18:58
46F:推 none049: 老實說有些梗也不一定能翻成其他語言吧?像是那個蛤也一樣 06/29 19:04
47F:噓 AntiEntropy: 等西方人玩再來打臉我 06/29 19:08
48F:→ snocia: 越語,問題不大 06/29 19:16
49F:推 snocia: 越南文化比起其他東南亞國家,更接近漢文化,有共同的文 06/29 19:18
50F:→ snocia: 化基礎,難度比西方語言低很多 06/29 19:18
51F:推 HyperLollipo: 日本有啊!虎子,不過是VT 06/29 19:21
52F:→ DreamsInWind: 這機翻翻得出來嗎.. 06/29 19:23
53F:推 nalaculan: 越南還有越武道,沒練過但是看起來跟傳武8成像,說是他 06/29 19:25
54F:→ nalaculan: 們古代將軍創der,所以武俠在越南可以~另外韓國也算武 06/29 19:25
55F:→ nalaculan: 俠圈 06/29 19:25
56F:推 iwinlottery: 應該韓越會比較有機會吧 06/29 19:28
57F:→ nalaculan: 有點說錯,越武道是近代才統整的系統。應該說越南除了 06/29 19:50
58F:→ nalaculan: 中國傳過去的太極等傳武,自己也有發展像老梅拳、雄雞 06/29 19:50
59F:→ nalaculan: 拳等地方武術,感覺也有武俠市場。 06/29 19:50
60F:推 castawil: 講白了就是離中國越遠越不吃這套嘛 06/29 20:14
61F:推 iwinlottery: 灌高還不是只能吃東亞 06/29 20:35
62F:推 Segal: 越南跟南韓搞不好是華人武俠可以打入的市場,有過去的文化 06/30 10:03
63F:→ Segal: 脈絡跟文化輸出過。就不知道能否回本就是 06/30 10:03