C_Chat 板


LINE

其實我很不懂 一堆人說朱學恆少翻漏翻 比如說這首詩看了看 就是石廳還是天空沒有翻到 或是一些命名個人意見不同 還一些修飾背景的形容詞 但 少翻到有影響整個故事理解嗎? 就看了看批評朱翻譯的文章 都是抓類似無關緊要的少翻 如果說是理論科學專書 這種漏翻很致命沒錯 但這是小說不是科學研究書 翻譯的東西 只要故事大綱跟走向跟角色設定性格沒有錯 根本完全沒有影響 然後翻得語意順暢就很好了 搞得像李版這樣 每個字都翻到但很不順 然後整天在哪邊說遵照托爾金翻譯指南 沒搞懂大家是在讀小說消遣 不是在讀托爾金文學研究所 翻譯真的不用這樣到走火入魔 跟指考逐字翻譯一樣 ※ 引述《vikk33 (vikk33)》之銘言: : : ※ 編輯: kuninaka (61.227.105.127 臺灣), 03/17/2024 18:28:55 : : → kullan: 你讓一個完全沒接觸過奇幻小說的讀者選擇 朱版應該是最容 03/17 18:29 : : → kullan: 易能夠閱讀完的 03/17 18:29 : 其實我是覺得,現有三個版本要比可以從開頭的The Ring Verse來比 : 朱版 : 天下精靈鑄三戒, : 地底矮人得七戒, : 壽定凡人持九戒, : 魔多妖境暗影伏, : 闇王坐擁至尊戒。 : 至尊戒,馭眾戒; : 至尊戒,尋眾戒; : 魔戒至尊引眾戒, : 禁錮眾戒黑暗中, : 魔多妖境暗影伏。 : 鄧、杜、石合譯版 : 穹蒼下,精靈眾王得其三, : 石殿中,矮人諸侯得其七, : 塵世間,必死凡人得其九, : 魔多翳影,王座烏沈, : 黑暗魔君執其尊。 : 魔多翳影,邪暗深處, : 統御余眾,魔戒至尊, : 網羅余眾,魔戒至尊, : 禁錮余眾,魔戒至尊。 : 李版 : 蒼穹下,精靈君王擁三戒 : 石廳中,矮人皇族擁七戒 : 塵世間,命定凡人擁九戒 : 黑座上,魔君獨攬至尊戒 : 魔多國度,邪影潛伏。 : 一戒御眾戒,一戒尋眾戒, : 一戒領眾戒,束之黑暗中。 : 魔多國度,邪影潛伏。 : 英文原版 : Three Rings for the Elven-kings under the sky, : Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone, : Nine for Mortal Men doomed to die, : One for the Dark Lord on his dark throne; : In the Land of Mordor where the Shadows lie. : One Ring to rule them all, one Ring to find them, : One Ring to bring them all, and in the darkness bind them; : In the Land of Mordor where the Shadows lie. : 應該說朱版文字最易懂 : 鄧版比較是follow比較書面中文的文學語言 : 李版則是逐字對譯 : 不過朱的版本至少這首詩漏翻不少 : 但是卻工整朗朗上口很有中文語言韻律 : 想要用中文表達到如此而又要兼顧原文每個字都翻到 : 到今天我還想不出來如何下筆 : 但真要比,李版的這首詩恐怕最近我說得兼顧韻律跟原文每個字都翻到 : Dwarf-lords則只有鄧、杜、石合譯版翻對 ----- Sent from JPTT on my iPhone --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.179.3 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1713622038.A.0DF.html
1F:推 ackes: 那些人需要的是機翻 每個單字都給你 通不通順不重要 04/20 22:08
2F:→ ackes: 能接受那種翻法 表示語文系也不重要了 直接機翻就好 04/20 22:09
3F:推 junior1006: 這兩回事 朱版有錯漏跟李版反的比他爛又沒關係 04/20 22:10
4F:→ junior1006: *翻 04/20 22:11
5F:推 marinetauren: 語言不同的東西要完全照字面翻很多時候反而會失原意 04/20 22:11
6F:噓 wfsh30918: 你要只當小說是你的事 世界上也多的是把它當作一門學科 04/20 22:13
7F:→ ackes: 當學科去看原文啊 翻譯是給你當學科研究還是一般人要看小說 04/20 22:14
8F:→ ackes: 的 04/20 22:14
9F:推 IdontCareToo: 把小說當學科的人是少數中的少數,而且這種人大部分 04/20 22:16
10F:→ IdontCareToo: 都會原文,那這樣翻譯的市場何在?目標群體極小化… 04/20 22:16
11F:推 sleep30hours: 把魔戒當學科的人可以分享個幾篇論文或著作嗎? 04/20 22:16
12F:→ marinetauren: 看翻譯來當學科研究多少都會失真 那樣看原文才對吧 04/20 22:17
13F:→ rainveil: 所以當學科研究的請問哪一國翻譯版最好啊 04/20 22:18
14F:→ rainveil: 可以允許使用非原文當課本嗎 04/20 22:18
15F:→ poke001: 要當學科的直接看原文不是比較快= =? 04/20 22:24
16F:推 daniel3658: 李版可能適合給把魔戒當學科 但又不會英文的人看吧 04/20 22:31
17F:→ daniel3658: 倒是那種人還會研究什麼學科啊 笑死 04/20 22:33
18F:推 SinPerson: 真的把翻譯當專業,就會有照翻,還是要符合當地的習慣 04/20 22:41
19F:→ SinPerson: 做調整等作法爭議了 04/20 22:41
20F:→ wfsh30918: 這邏輯有那麼困難嗎 所謂學科是在反駁他整個第二段 04/20 22:42
21F:→ wfsh30918: 1是作品本身的研究價值絕不只'只是小說' 04/20 22:43
22F:→ wfsh30918: 2只要大致對 通順就好就好 說不定可以成為翻研所的新 04/20 22:46
23F:→ wfsh30918: 顯學呢3要就去讀原文翻譯不要看的這種二分法不知哪來的 04/20 22:47
24F:→ rainveil: 所以就是少數狂熱者,可能說話很大聲但是無法提供銷量 04/20 22:48
25F:→ rainveil: 對通俗小說來說,不是優先考量的客群 04/20 22:49
26F:推 soda54020: 當學科不去看原文,看譯本www? 04/20 22:53
27F:推 polarbearrrr: 感覺李版支持者蠻像SJW的 先大聲狂吹加狂貶其他版 04/20 22:57
28F:→ polarbearrrr: 結果端上來的是坨不太有人買單的類機翻大便 又拉不 04/20 22:57
29F:→ polarbearrrr: 下臉承認 04/20 22:57
30F:推 funkD: 當學科就去看原文書 謝謝 04/20 23:00
31F:推 sleep30hours: 當學科就要有研究成果啊,像紅樓夢就有研究出清代的 04/20 23:05
32F:→ sleep30hours: 飲食和社會,也有不少著作。 04/20 23:06
33F:→ ackes: 請不要這樣 沒人說要就去看原文不要看翻譯 是說當學科請去 04/20 23:07
34F:→ ackes: 讀原文 少一個前提差很多好嗎 04/20 23:07
35F:→ ackes: 當學科看譯本我很擔心 04/20 23:08
36F:→ wfsh30918: 最後換個角度舉例 A原廠車有配智慧門'電動椅'ACC,來台 04/20 23:13
37F:→ wfsh30918: 後都改了或沒了. '反正不就是個車 能順開就好' 04/20 23:15
38F:→ wfsh30918: 若還不解試著把A帶入Porsche 911、Mercedes 300SL 04/20 23:17
39F:→ poke001: 要用車來比那基本也只能買原廠車了,只要翻譯過基本都會 04/20 23:17
40F:推 daniel3658: 我就問 要研究恐龍是直接到遺址看還是看別人畫的化石? 04/20 23:18
41F:→ poke001: 有些許差異 04/20 23:18
42F:→ poke001: 而且要說的話,那也是在地化改裝,不是單純少東西 04/20 23:19
43F:推 daniel3658: 這邊說的學科是指魔戒學 不是魔戒翻譯學耶 04/20 23:20
44F:推 sleep30hours: 你要用車舉例的話就是有原廠車、有改裝拔掉一堆裝潢 04/20 23:24
45F:→ sleep30hours: 好開的車、還有留著裝潢但是很難開的車。 04/20 23:24
46F:推 rotusea: 把小說當學科本身就不對勁吧 04/20 23:34
47F:推 s210125: 會把小說當學科那就去讀原文啊 你讀紅樓夢當學科研 04/20 23:38
48F:→ s210125: 究你會讀外文翻譯版嗎? 04/20 23:38
49F:推 smallplug: 當學科也不是不行,但受眾就不會是一般大眾 04/20 23:40
50F:推 daniel3658: 結論是當學科就直接看原文 只是大眾看李版也不通順 04/20 23:41
51F:→ rainveil: 怕被代理拔設備就買進原廠水貨車啊...... 04/20 23:54
52F:→ rainveil: 還是小說也有左駕右駕的問題 04/20 23:55
53F:推 MiaoXin: 6樓救了這一篇 04/21 00:04
54F:推 daniel3658: 我還在等6樓舉出把魔戒當學科但只研究(爛)譯本的例子 04/21 00:10
55F:推 forsakesheep: 當學科還看翻譯不看原文的,寫論文是不是都看維基 04/21 00:23
56F:→ forsakesheep: 百科啊? 04/21 00:24
57F:推 sexycute: 當學科笑死XD 04/21 00:44
58F:推 lovesleep68: 就像非acg跟你說動漫人物,也是說喬巴、初音,翻譯好 04/21 00:44
59F:→ lovesleep68: 其實對大多數人來說都不重要,大概了解就好... 04/21 00:45
60F:→ lovesleep68: 資訊爆炸的時代,除非是真愛粉,不然小說看一遍,電 04/21 00:46
61F:→ lovesleep68: 影看一遍,就很夠了... 04/21 00:46
62F:推 CareyKai: 六樓被打臉 04/21 01:12
63F:推 iceonly: 你覺得漏翻的地方像是被拔配備的汽車,我覺得只不過是裝 04/21 01:36
64F:→ iceonly: 飾用的鍍鉻飾條;然後李版是連操控都變爛的那種 04/21 01:36
65F:推 gm3252: 同意,一堆死腦筋 04/21 06:32
66F:推 verdandy: 小說有學科啦,像是上面提到的紅學,但大部分不是聚焦在 04/21 09:05
67F:→ verdandy: 翻譯問題上,而是作品本身 04/21 09:05
68F:推 JER2725: 科學也不用逐字翻譯啊 04/21 10:37
69F:推 widec: 20年前的小說,漏譯是業界常態 04/21 14:00
70F:→ widec: 後來開始看原文小說才發現這點 04/21 14:00
71F:推 ken8353: 講個笑話:把小說當學科結果不看原文看翻譯本 04/23 13:30







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:WOW站內搜尋

TOP