C_Chat 板


LINE

其实我很不懂 一堆人说朱学恒少翻漏翻 比如说这首诗看了看 就是石厅还是天空没有翻到 或是一些命名个人意见不同 还一些修饰背景的形容词 但 少翻到有影响整个故事理解吗? 就看了看批评朱翻译的文章 都是抓类似无关紧要的少翻 如果说是理论科学专书 这种漏翻很致命没错 但这是小说不是科学研究书 翻译的东西 只要故事大纲跟走向跟角色设定性格没有错 根本完全没有影响 然後翻得语意顺畅就很好了 搞得像李版这样 每个字都翻到但很不顺 然後整天在哪边说遵照托尔金翻译指南 没搞懂大家是在读小说消遣 不是在读托尔金文学研究所 翻译真的不用这样到走火入魔 跟指考逐字翻译一样 ※ 引述《vikk33 (vikk33)》之铭言: : : ※ 编辑: kuninaka (61.227.105.127 台湾), 03/17/2024 18:28:55 : : → kullan: 你让一个完全没接触过奇幻小说的读者选择 朱版应该是最容 03/17 18:29 : : → kullan: 易能够阅读完的 03/17 18:29 : 其实我是觉得,现有三个版本要比可以从开头的The Ring Verse来比 : 朱版 : 天下精灵铸三戒, : 地底矮人得七戒, : 寿定凡人持九戒, : 魔多妖境暗影伏, : 闇王坐拥至尊戒。 : 至尊戒,驭众戒; : 至尊戒,寻众戒; : 魔戒至尊引众戒, : 禁锢众戒黑暗中, : 魔多妖境暗影伏。 : 邓、杜、石合译版 : 穹苍下,精灵众王得其三, : 石殿中,矮人诸侯得其七, : 尘世间,必死凡人得其九, : 魔多翳影,王座乌沈, : 黑暗魔君执其尊。 : 魔多翳影,邪暗深处, : 统御余众,魔戒至尊, : 网罗余众,魔戒至尊, : 禁锢余众,魔戒至尊。 : 李版 : 苍穹下,精灵君王拥三戒 : 石厅中,矮人皇族拥七戒 : 尘世间,命定凡人拥九戒 : 黑座上,魔君独揽至尊戒 : 魔多国度,邪影潜伏。 : 一戒御众戒,一戒寻众戒, : 一戒领众戒,束之黑暗中。 : 魔多国度,邪影潜伏。 : 英文原版 : Three Rings for the Elven-kings under the sky, : Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone, : Nine for Mortal Men doomed to die, : One for the Dark Lord on his dark throne; : In the Land of Mordor where the Shadows lie. : One Ring to rule them all, one Ring to find them, : One Ring to bring them all, and in the darkness bind them; : In the Land of Mordor where the Shadows lie. : 应该说朱版文字最易懂 : 邓版比较是follow比较书面中文的文学语言 : 李版则是逐字对译 : 不过朱的版本至少这首诗漏翻不少 : 但是却工整朗朗上口很有中文语言韵律 : 想要用中文表达到如此而又要兼顾原文每个字都翻到 : 到今天我还想不出来如何下笔 : 但真要比,李版的这首诗恐怕最近我说得兼顾韵律跟原文每个字都翻到 : Dwarf-lords则只有邓、杜、石合译版翻对 ----- Sent from JPTT on my iPhone --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.70.179.3 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1713622038.A.0DF.html
1F:推 ackes: 那些人需要的是机翻 每个单字都给你 通不通顺不重要 04/20 22:08
2F:→ ackes: 能接受那种翻法 表示语文系也不重要了 直接机翻就好 04/20 22:09
3F:推 junior1006: 这两回事 朱版有错漏跟李版反的比他烂又没关系 04/20 22:10
4F:→ junior1006: *翻 04/20 22:11
5F:推 marinetauren: 语言不同的东西要完全照字面翻很多时候反而会失原意 04/20 22:11
6F:嘘 wfsh30918: 你要只当小说是你的事 世界上也多的是把它当作一门学科 04/20 22:13
7F:→ ackes: 当学科去看原文啊 翻译是给你当学科研究还是一般人要看小说 04/20 22:14
8F:→ ackes: 的 04/20 22:14
9F:推 IdontCareToo: 把小说当学科的人是少数中的少数,而且这种人大部分 04/20 22:16
10F:→ IdontCareToo: 都会原文,那这样翻译的市场何在?目标群体极小化… 04/20 22:16
11F:推 sleep30hours: 把魔戒当学科的人可以分享个几篇论文或着作吗? 04/20 22:16
12F:→ marinetauren: 看翻译来当学科研究多少都会失真 那样看原文才对吧 04/20 22:17
13F:→ rainveil: 所以当学科研究的请问哪一国翻译版最好啊 04/20 22:18
14F:→ rainveil: 可以允许使用非原文当课本吗 04/20 22:18
15F:→ poke001: 要当学科的直接看原文不是比较快= =? 04/20 22:24
16F:推 daniel3658: 李版可能适合给把魔戒当学科 但又不会英文的人看吧 04/20 22:31
17F:→ daniel3658: 倒是那种人还会研究什麽学科啊 笑死 04/20 22:33
18F:推 SinPerson: 真的把翻译当专业,就会有照翻,还是要符合当地的习惯 04/20 22:41
19F:→ SinPerson: 做调整等作法争议了 04/20 22:41
20F:→ wfsh30918: 这逻辑有那麽困难吗 所谓学科是在反驳他整个第二段 04/20 22:42
21F:→ wfsh30918: 1是作品本身的研究价值绝不只'只是小说' 04/20 22:43
22F:→ wfsh30918: 2只要大致对 通顺就好就好 说不定可以成为翻研所的新 04/20 22:46
23F:→ wfsh30918: 显学呢3要就去读原文翻译不要看的这种二分法不知哪来的 04/20 22:47
24F:→ rainveil: 所以就是少数狂热者,可能说话很大声但是无法提供销量 04/20 22:48
25F:→ rainveil: 对通俗小说来说,不是优先考量的客群 04/20 22:49
26F:推 soda54020: 当学科不去看原文,看译本www? 04/20 22:53
27F:推 polarbearrrr: 感觉李版支持者蛮像SJW的 先大声狂吹加狂贬其他版 04/20 22:57
28F:→ polarbearrrr: 结果端上来的是坨不太有人买单的类机翻大便 又拉不 04/20 22:57
29F:→ polarbearrrr: 下脸承认 04/20 22:57
30F:推 funkD: 当学科就去看原文书 谢谢 04/20 23:00
31F:推 sleep30hours: 当学科就要有研究成果啊,像红楼梦就有研究出清代的 04/20 23:05
32F:→ sleep30hours: 饮食和社会,也有不少着作。 04/20 23:06
33F:→ ackes: 请不要这样 没人说要就去看原文不要看翻译 是说当学科请去 04/20 23:07
34F:→ ackes: 读原文 少一个前提差很多好吗 04/20 23:07
35F:→ ackes: 当学科看译本我很担心 04/20 23:08
36F:→ wfsh30918: 最後换个角度举例 A原厂车有配智慧门'电动椅'ACC,来台 04/20 23:13
37F:→ wfsh30918: 後都改了或没了. '反正不就是个车 能顺开就好' 04/20 23:15
38F:→ wfsh30918: 若还不解试着把A带入Porsche 911、Mercedes 300SL 04/20 23:17
39F:→ poke001: 要用车来比那基本也只能买原厂车了,只要翻译过基本都会 04/20 23:17
40F:推 daniel3658: 我就问 要研究恐龙是直接到遗址看还是看别人画的化石? 04/20 23:18
41F:→ poke001: 有些许差异 04/20 23:18
42F:→ poke001: 而且要说的话,那也是在地化改装,不是单纯少东西 04/20 23:19
43F:推 daniel3658: 这边说的学科是指魔戒学 不是魔戒翻译学耶 04/20 23:20
44F:推 sleep30hours: 你要用车举例的话就是有原厂车、有改装拔掉一堆装潢 04/20 23:24
45F:→ sleep30hours: 好开的车、还有留着装潢但是很难开的车。 04/20 23:24
46F:推 rotusea: 把小说当学科本身就不对劲吧 04/20 23:34
47F:推 s210125: 会把小说当学科那就去读原文啊 你读红楼梦当学科研 04/20 23:38
48F:→ s210125: 究你会读外文翻译版吗? 04/20 23:38
49F:推 smallplug: 当学科也不是不行,但受众就不会是一般大众 04/20 23:40
50F:推 daniel3658: 结论是当学科就直接看原文 只是大众看李版也不通顺 04/20 23:41
51F:→ rainveil: 怕被代理拔设备就买进原厂水货车啊...... 04/20 23:54
52F:→ rainveil: 还是小说也有左驾右驾的问题 04/20 23:55
53F:推 MiaoXin: 6楼救了这一篇 04/21 00:04
54F:推 daniel3658: 我还在等6楼举出把魔戒当学科但只研究(烂)译本的例子 04/21 00:10
55F:推 forsakesheep: 当学科还看翻译不看原文的,写论文是不是都看维基 04/21 00:23
56F:→ forsakesheep: 百科啊? 04/21 00:24
57F:推 sexycute: 当学科笑死XD 04/21 00:44
58F:推 lovesleep68: 就像非acg跟你说动漫人物,也是说乔巴、初音,翻译好 04/21 00:44
59F:→ lovesleep68: 其实对大多数人来说都不重要,大概了解就好... 04/21 00:45
60F:→ lovesleep68: 资讯爆炸的时代,除非是真爱粉,不然小说看一遍,电 04/21 00:46
61F:→ lovesleep68: 影看一遍,就很够了... 04/21 00:46
62F:推 CareyKai: 六楼被打脸 04/21 01:12
63F:推 iceonly: 你觉得漏翻的地方像是被拔配备的汽车,我觉得只不过是装 04/21 01:36
64F:→ iceonly: 饰用的镀铬饰条;然後李版是连操控都变烂的那种 04/21 01:36
65F:推 gm3252: 同意,一堆死脑筋 04/21 06:32
66F:推 verdandy: 小说有学科啦,像是上面提到的红学,但大部分不是聚焦在 04/21 09:05
67F:→ verdandy: 翻译问题上,而是作品本身 04/21 09:05
68F:推 JER2725: 科学也不用逐字翻译啊 04/21 10:37
69F:推 widec: 20年前的小说,漏译是业界常态 04/21 14:00
70F:→ widec: 後来开始看原文小说才发现这点 04/21 14:00
71F:推 ken8353: 讲个笑话:把小说当学科结果不看原文看翻译本 04/23 13:30







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:e-shopping站内搜寻

TOP