作者Primates (某猿)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 柴刀這東西OAO
時間Sun Feb 6 14:51:17 2011
※ 引述《ReinaBaby (嘘だッ!!!)》之銘言:
: 英文要怎麼說?
: 強者我朋友說是Machete
: 可是Machete好像是彎刀啊...
: 大家知道寒蟬禮奈拿的那把刀英文要怎麼說嗎??
看了一下推文,好像沒有人直接推nata knife的樣子……
Google "nata knife" 的結果,發現也有人稱這種刀叫
"Japanese style machete"。
畢竟這兩種刀在功能上比較接近,都是農林狩獵開墾時使用的工具,
主要差別在於鉈的尺寸會比machete小。
不過日文的維基百科上也有這麼一句話:
「斧、包丁、鎌、刀剣以外の大型刃物を総称して鉈という場合が多い。」
簡單的說,只要不能歸類成斧頭、菜刀、鐮刀或是戰爭用的刀劍(日本刀)的,
全部都有可能被稱為鉈……
所以就算英語寫"nata knife",
也不一定能夠讓人連想到レナ拿的那一把。
但是只少應該比用machete來的準確一些吧。
--
「過年安安靜靜的不好嗎……為什麼要到處放鞭炮嚇人……呀~~~~好可怕~~!」
我必須承認,當右手臂傳來胸部柔軟觸感的瞬間,自己的確高興了那麼一下子
--可是再這麼下去,自己的右手搞不好會被對方給捏碎…… 《「我家有年獸!」》
「小姐……可以請你放開手嗎?」 http://blog.yam.com/will11/article/19318432
「啊!對不起對不起真是非常抱歉……人家不是故意的……呀~~!!」
又一個鞭炮聲讓她再次用力抓緊我的右手──我好像還聽到了自己骨頭碎裂的聲音。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.176.86
1F:推 a6771349:專業文沒人推 XD 02/06 19:39